[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 この商品は新品です。 <限定版商品内容> ・ Steelbook ケース ・ ベイシスケイプ 怒首領蜂最大往生 360...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by hethethget at 22 Jun 2014 at 11:30 2193 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

この商品は新品です。
<限定版商品内容> ・ Steelbook ケース ・ ベイシスケイプ 怒首領蜂最大往生 360 版アレンジサントラ CD ・ A5 サイズ設定資料集
として上記が付属しております。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Jun 2014 at 11:53
Merci pour votre message.

Cet article est tout neuf.

<Included dans cette édition limitée>
Cet article comprend les éléments suivants: cas Steelbook, Do-Don-Pachi Saidaioujou réarrangé bande CD pour la version Xbox 360 par Basiscape avec l'ensemble de synthèse des matériaux de taille A5.
tearz
tearz- almost 10 years ago
Included --> Inclusivement でお願いします。
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 22 Jun 2014 at 12:45
Nous vous remercions pour votre message.

Ce produit est tout nouveau.
<Le contenu du procuit l'édition limitée>
Une casse de Steelbook , Basiscape DoDonPachi DaiOuJou La version 360, un CD de la trame sonore, une collecte des données pour la configuration (taille - 148mm×210mm)

Ci-dessus sont compris.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime