Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お願いがあります。 「Anthropologie」から「1Z28763V0388719748」の追跡番号でラグマットが届きます。 キャンセルした商品なので...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん transcontinents さん 413kiraline_ さん balam1990 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomichanによる依頼 2014/06/19 07:07:08 閲覧 2102回
残り時間: 終了

お願いがあります。
「Anthropologie」から「1Z28763V0388719748」の追跡番号でラグマットが届きます。
キャンセルした商品なのですがなぜが発送されたようです。

もし、商品が到着したら受取り拒否してください。
お願いします。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 07:14:09に投稿されました
I have something to ask you.
A rug mat will be arrived from "Anthropologie" with the tracking number "1Z28763V0388719748".
It is the product I already canceled, but shipped out for some reason.

When it arrives, could you please refuse to receive it?
Thank you.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 07:11:32に投稿されました
I have a favor to ask.
Rag mat with a tracking number "1Z28763V0388719748" will be delivered from "Anthrolopologie".
The item was canceled but somehow sent out.

If it reaches you please reject receipt.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
413kiraline_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 07:18:33に投稿されました
I have a request.
A rug mat has been shipped from "anthropologie" with the tracking number " 1Z28763V0388719748".
It is an order that has been cancelled but for some reason, it has been shipped out by mistake.
If the product arrives, I would be grateful if you kindly decline.
balam1990
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 07:16:15に投稿されました
I have a favor to ask.
The rug mat should arrive from 「Anthropologie」with the tracking number 「1Z28763V0388719748」.
This order has been cancelled, but somehow was delivered.

If the product arrives, please deny the receiving.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。