Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2014年5月25日にあなたのサイトで購入した者です。 商品を頼みましたが、購入ステータスが「void」になっているにも関わらずクレジットカードが請求...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん mirror1000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

khanによる依頼 2014/06/18 19:43:21 閲覧 1022回
残り時間: 終了

2014年5月25日にあなたのサイトで購入した者です。

商品を頼みましたが、購入ステータスが「void」になっているにも関わらずクレジットカードが請求されています。

これはいったいどういうことでしょうか。

よって、135.65ドルを私に返金するか、改めて商品を送るなどの措置を取ってください。

至急返事をください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 19:53:00に投稿されました
I placed an order at your website on May 25, 2014.
Despite the fact that the purchase status was "void", I received an invoice for my credit card payment.
That is going on with this order?
You need to either issue a refund of $135.65 or ship the item to me.
Your immediate response is required.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 19:51:27に投稿されました
I am a customer who purchased something from your site on the 25th May 2014

I ordered the item, but the purchase status bar only shows [VOID] but has been charged to my credit card.

What is happening with this?

Therefore, $135.65 either return my $135.65, or send the items I ordered etc. please.

Please respond immediately to this mail.
mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 19:49:29に投稿されました
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted.

What does this mean?

Therefore, I would like you to make a refund of 135, 65 $ or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。