Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/06/18 19:49:29

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

2014年5月25日にあなたのサイトで購入した者です。

商品を頼みましたが、購入ステータスが「void」になっているにも関わらずクレジットカードが請求されています。

これはいったいどういうことでしょうか。

よって、135.65ドルを私に返金するか、改めて商品を送るなどの措置を取ってください。

至急返事をください。

英語

I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted.

What does this mean?

Therefore, I would like you to make a refund of 135, 65 $ or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

レビュー ( 2 )

misen 53 Graduated with a Master's degree in I...
misenはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/18 20:28:43

元の翻訳
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted.

What does this mean?

Therefore, I would like you to make a refund of 135, 65 $ or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

修正後
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" even though the amount has been deducted from my credit card.

Please provide me with an explanation. I would also like you to make a refund of $135.65 or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/19 15:01:28

元の翻訳
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted.

What does this mean?

Therefore, I would like you to make a refund of 135, 65 $ or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

修正後
I made a purchase on your website on March 25, 2014, but my purchase status shows "void" while my credit card has been transacted.

What does this mean?

Therefore, I would like you to issue me a refund of $135.65 or send me the product again.

Please contact me as soon as possible.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加