[Translation from English to Japanese ] There is a couple of spots of minor wear on the lacquer, the biggest one on t...

This requests contains 102 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( guomaoyanguan , kyokoquest ) and was completed in 11 hours 59 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 May 2011 at 00:37 1678 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

There is a couple of spots of minor wear on the lacquer, the biggest one on the back bow of the Bell.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 00:59
そのトランペットのラッカー塗装には点々といくつかの傷が付いており、最も大きい傷はベル部分に付いております。

※back bow of the bellはリンク先のベルと書かれた部分。
backと書いてあるので、内側ではなく外側だと思います。
http://www.trumpet-joho.net/parts-name.html
[deleted user]
[deleted user]- about 13 years ago
ありがとうございます。HPも紹介してもらい・・助かります!
[deleted user]
[deleted user]- about 13 years ago
@seedsfrontier どうもありがとうございます。トランペットよかったですね。おやすみなさい。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 12:35
ラッカーがはげている部分が2か所あります。一番大きいものはベルの後ろ弓の部分です。
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 01:33
漆に二つ程微小磨耗痕が有ります、最も大きいのはベルの背面の弓のものです。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime