Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] In the event that a return is requested by the customer only unused and unope...

This requests contains 550 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alb05sanchez , samedog , tclark4 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by fefqcsdf at 12 Jun 2014 at 10:59 2684 views
Time left: Finished

In the event that a return is requested by the customer only unused and unopened items will be accepted for return. Please understand that when an item is returned by request, the customer is responsible for up to20% of the original product price as return fee for unopened items, and up to 50% for opened/used items. The return shipping charges are also the responsibility of the customer.

Please understand that depending on the circumstances, when an item is returned the customer is generally responsible for 100% of the original shipping charges.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:05
En caso de que el cliente solicite una devolución, solamente se aceptarán artículos sin usar ​​y sin abrir. Por favor, comprenda que cuando un artículo es devuelto, el cliente será responsable de hasta 20% del precio del producto original como honorario de devolución para los artículos cerrados, y hasta un 50% en el caso para artículos abiertos / usados. Los gastos de devolución también son responsabilidad del cliente.

Por favor, comprenda que, dependiendo de las circunstancias, cuando se devuelve un artículo el cliente es generalmente responsable del 100% de los gastos de envío originales.
★★★☆☆ 3.0/1
alb05sanchez
Rating 52
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:22
En caso de que una devolucion es solicitada por el cliente solamente artículos no usados ​​y sin abrir serán aceptados para la devolucion. Por favor, comprenda que cuando un artículo es devuelto por petición, el cliente es responsable de hasta un 20% del precio del producto original como honorario de vuelta para los artículos sin abrir, y hasta un 50% en el caso de articulos abiertos/usados. Los gastos del envio por devolucion también son responsabilidad del cliente.

Por favor, comprenda que, dependiendo de las circunstancias, cuando se devuelve un artículo el cliente es generalmente responsable de 100% de los gastos del envío original.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:24
En caso de que un cliente solicite una devolución, solo serán aceptados los artículos sin uso y con sus envases cerrados. Por favor, entienda que cuando se devuelve un artículo el cliente es responsable por hasta el 20 % tanto del precio original como de las tarifas por artículos sin abrir, y de hasta el 50 % de los artículos abiertos o usados. Los costos del envío por devolución también son responsabilidad del cliente.

Por favor, entienda que dependiendo de las circunstancias, cuando se devuelve un artículo en general el cliente es responsable por el 100 % de los costos de envío originales.
samedog
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:23
En caso de que se requiera una devolución a petición del cliente solo serán aceptados objetos cerrados y sin uso. Por favor enternder que cuando un objeto es devuelto por peticón, el cliente es responsable de hasta el 20% del precio original del producto como tarifa para productos cerrados, y hasta 50% para productos abiertos/usados. El precio del envío también es responsabilidad del cliente.

Por favor entender que dependiendo de las circunstancias, cuando un objeto es devuelto el cliente es generalmente responsable por el 100% de la tarifa oroginal de envío.
tclark4
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:29
En el evento que una devolución sea pedida por el cliente solo productos no usados y no abiertos serían aceptados para devolver. Por favor entienda que cuando un producto está devuelto por pedido, el cliente será responsable por hasta un 20% del precio original del producto como pago de devolución por productos no abiertos, y hasta el 50% por productos abiertos/usados. El gasto de envío tambien es la responsibilidad del cliente.

Por favor entienda que depiende de las circunstancias, cuando un producto está devuelto el cliente es generalmente responsable por 100% del gasto de envío original.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime