Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The World Bank's goals of sustainably ending extreme poverty and boosting sha...

This requests contains 618 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , hiro_ure_87 , alstomoko , renay , pondy ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by taisukef at 10 Jun 2014 at 14:17 2416 views
Time left: Finished

The World Bank's goals of sustainably ending extreme poverty and boosting shared prosperity are the framework for the forthcoming World bank Group-wide strategy to be featured at the upcoming Annual Meetings. But the real impact of the goals will be on the ground. To end extreme poverty, the Bank's goal is to decrease the percentage of people living with less than $1.25 a day to no more than 3 percent by 2030. A new Shared Prosperity Indicator will be used to measure income growth of the bottom 40 percent in each developing country. This goal of shared prosperity reflects a commitment to both growth and equity.

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2014 at 14:24
持続的に極度の貧困を終了し、共有繁栄を後押しするという世界銀行の目標は、次回の年次総会で紹介される次の世界銀行グループ全体の戦略のためのフレームワークです。しかし、目標の実質的な影響は現実的なものになります。極度の貧困を終わらせるための銀行の目標は、1日1.25ドル未満で生活する人々の割合を、2030年までに3パーセント以下に減少させることです。新しい共有繁栄インジケータは、それぞれの発展途上国の下位40パーセントの所得の伸びを測定するために使用されます。共有繁栄のこの目標は、成長と株式の両方へのコミットメントを反映しています。
★★★★☆ 4.0/1
pondy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2014 at 14:45
重度の貧困を持続的に終わらせ、富の共有を高めるという世界銀行の目的は、近く行われる例年の会議で主となる今度の世界銀行のグループ全体の戦略の骨子である。しかしこの目的の本当の衝撃は、現場で明らかになるだろう。重度の貧困を終わらせため、銀行の目的は1日1.25ドル以下で生活している人の割合を2030年までに3%以下にすることである。新しい富の共有の指標は、それぞれの発展途上国で最低40%の収入の伸びを見積もるために使われるだろう。この富の共有という目的は成長と平等という義務を反映している。
taisukef likes this translation
★★★★★ 5.0/1
renay
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2014 at 14:47
ワールドバンクの目標は極端な貧困を永遠に失くすこと。そして全体の繁栄を目指す取り組みはワールドバンクグループの来年の例年集会のテーマです。しかしこの取り組みの本当の効果はこれから出てくるでしょう。極端な貧困を終わらせるために、一日1.25ドル以上3ドル以下で生活してい人の割合を2030年までに3%以下に減らすことを目指しています。新たな全体の繁栄を表す指標を使用し、それぞれの発展途上国の低所得層40%の所得増加率を測ります。この目標は社会の成長と平等性を願う本社の献身の現れです。
hiro_ure_87
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2014 at 14:48
世界銀行の目標である極貧困層を持続可能な形で終わらせ共有された繁栄を促すことは、次期アニュアル・ミーティングで取り上げられる,
近づきつつある世界銀行グループ全体の戦略のためのフレームワークです。しかし、この目標の真のインパクトはその実用性にあります。極貧困層をなくすため、世界銀行の目標は2030年までに一日1.25ドル以下で生活する人々の割合を3%以下まで減らすことです。新しい「繁栄の共有インディケーター」は各発展途上国の下部層40%の収入増加を調べるために使用されます。この繁栄の共有に関する目標は成長と平等の両方へのコミットメントを示しています。
alstomoko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2014 at 14:36
世界銀行の永続的な目標で、極端な貧困を終わらせること、分かち合える繁栄を促進することでは、次の世界銀行グループの戦略であり年次会議で取り上げられる構想である。しかし、この目標の本当の影響は、現地でしかわからない。極端な貧困をなくすために、一日1ドル25セントで暮らしている人々のパーセンテージを2030年までに3%以下に下げることを目標としている。新しい分かち合える繁栄の目安は、各発展途上国の底辺から40%の収入の向上をすることを測るために使われる。これらの分かち合う繁栄の目標は、成長と平等とへの誓約である。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime