[日本語から英語への翻訳依頼] ・プライス管理システムの見直し。 →現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。 ・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん tearz さん bam_yoko さん khayashi06 さん rieleeloo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

bhdrtgdrによる依頼 2014/06/08 11:52:53 閲覧 1715回
残り時間: 終了

・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:13:12に投稿されました

・Revision of the Price Management System
→We have found some problem in a program and these problems have currently been fixed.
・Registration of new items will not be available until the problems mentioned above are fixed and all the prices in stocks are revised.
・Routinization of revisions of CSV files to make sure there are not any errors before these files are uploaded.
→We plan to hire new personnel who collectively manage all the data to make it efficient.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:08:23に投稿されました
- Revising the price management system
--> At this state the issue of the program is identified and in the stage of modification.

- Until the above mentioned program error is fixed and the price for the current inventory is revised, the entire registration for the new items will be terminated.

- Upon uploading the new csv file, we will conduct the error check between the actual uploaded data and the subject item's regular price as a routine work.
--> We will inrease our headcount for the future holistic data management and improve our efficiency.
★★★☆☆ 3.0/1
bam_yoko
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 13:07:13に投稿されました
・Review of price management system
→We have discovered a problem on the system and it has currently been fixed.

・We will stop registrations of new items until the problem fixed and prices of items in stock are reviewed.

・We will routinize the review of CSV files to prevent errors before these files are uploaded.
→We plan to hire new personnel who will be responsible for the collective data management to make this process efficient.
khayashi06
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:15:25に投稿されました
・Review of price management system
→We have discovered current problem a program, and are in the process of fixing it.
・Until the above noted program error has been corrected and the prices of our current inventory have been reviewed, the registration of new products will we suspended.
・When uploading a new CSV file, an error verification routine program that will verify discrepancies between actual data uploaded and standard prices of the respective products.
→Going forward, we plan to hire staff dedicated to manage overall data to and achieve efficiencies.
rieleeloo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 12:08:23に投稿されました
・review of price management system
→Program with the status quo problem has been found, it is stage that the modification.

・we will stop all concerning registration of new products until the above program error is improved and the price of the current stockpile is reviewed.

・When we upload the CSV file to the new, we routine of the error checking of whether or not there is a conflict with the provisions of the applicable product price and data that has been uploaded actually.
→We plan to improve the efficiency and employment of personnel dedicated to data management overall future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。