Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/08 12:08:23

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。

英語

- Revising the price management system
--> At this state the issue of the program is identified and in the stage of modification.

- Until the above mentioned program error is fixed and the price for the current inventory is revised, the entire registration for the new items will be terminated.

- Upon uploading the new csv file, we will conduct the error check between the actual uploaded data and the subject item's regular price as a routine work.
--> We will inrease our headcount for the future holistic data management and improve our efficiency.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/08 12:23:44

元の翻訳
- Revising the price management system
--> At this state the issue of the program is identified and in the stage of modification.

- Until the above mentioned program error is fixed and the price for the current inventory is revised, the entire registration for the new items will be terminated.

- Upon uploading the new csv file, we will conduct the error check between the actual uploaded data and the subject item's regular price as a routine work.
--> We will inrease our headcount for the future holistic data management and improve our efficiency.

修正後
- Revision of the price management system
--> The program with the current issue has been identified and in the modification stage.

- Until the above program error is fixed and the price for the current inventory is revised, the entire registration for the new items will be stopped.

- When uploading a new csv file, we will conduct the error check between the actual uploaded data and the regular price of the corresponding products as a routine work.
--> We are planning to increase our headcount for the holistic data management and improve our efficiency in the future.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加