[Translation from Japanese to English ] #Xcess Appreciate your prompt shipment. With regard to Jetspeed, please let...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideyuki , tearz , m_s_1 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 07 Jun 2014 at 22:01 1144 views
Time left: Finished

#Xcess
迅速な発送をありがとうございます。
Jetspeedについて、お手数をおかけしますが、価格が分かりましたらご連絡をいただけると助かります。

#yus
申告価格について質問があります。入力する金額は、商品代金+米国内送料(購入元からMYUSまで)の合計額を
入力すれば宜しいでしょうか?つまり、購入元の請求金額という事になります。

#abit
請求書をお待ちしております。届きましたらすぐにお支払いさせていただきます。
また、SLDR430についての回答もお待ちしております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2014 at 22:13
#Xcess
Appreciate your prompt shipment.
With regard to Jetspeed, please let us know the price.

#yus
We have a question regarding the declaration price. Would the entering amount be the sum of the item price and the shipping fee within the US (between the original buyer and MYUS)? In other words, the sum will be the amount shown on the invoice issued from the original buyer.

#abit
Please send us the invoice. We will settle the payment as soon as we receive it.
Also, we await your response on SLDR430.
★★☆☆☆ 2.0/1
hideyuki
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2014 at 22:18
#Xcess
Thank you for your quick shipment.
I should appreciate it if you could le me know the price of Jetspeed.
#yus
I have a question about the proposed price. When inputting the price, may I input the total amount of money for the price for the product and the shipping fee within the US.
That is, it is the invoice for the purchaser.
#abit
I am waiting for the invoice. I will pay as soon as possible after it arrives.
I am also waiting for your reply on SLDR430.
m_s_1
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2014 at 22:35
#Xcess
Thank you so much for your prompt action.
Regarding to Jetspeed, would you please inform me the price?

#yus
Regarding to the suggested payment amount, but was that the sum of the "product price" and the "domestic shipping (from you to MYUS)"? I am assumimg that it is the total amount which was charged for the purchasing.

#abit
Would you please send me the bill? I will proceed the payment as soon as I received the bill.
Also, would you reply about SLDR430 to me? Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime