Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the tax and additional costs on products ordered from Amazon U.S., ...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , nyincali , pugface65 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by yukifujimura at 05 Jun 2014 at 19:36 2055 views
Time left: Finished

アマゾン米国で購入された場合の関税や消費税については、お客様の負担となっております。

アマゾン米国のカスタマーセンターに確認いただくことをおおすめいたします。

しかしながら、当方としても事前にお客様に詳しく関税等の扱いについて通知していなかったこともありますので、関税の一部をお支払したいと考えています。

アメリカのアマゾンギフト券100ドル分をPDFでお客様に電子メールでお送りすることで、了承していただけないでしょうか。

ご検討のほどよろしくお願いします。




ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 19:56
Regarding the tax and additional costs on products ordered from Amazon U.S., this is the customer's own responsibility.

I advice you to check this with the Amazon U.S. customer service.

However, it is true that we didn't fully inform you as a customer of the risks involved with customs, so we do want to pay you a part of the custom costs.

Would you be able to settle on this matter if we send you a 100 dollar Amazon gift card PDF through e-mail?

We hope you will consider this offer.
★★★★★ 5.0/1
nyincali
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 20:02
When customers purchase items on Amazon (USA), they are responsible for customs and sales tax.

I recommend you to inquire about it to the Amazon (USA) customer center.

However, this time we didn't notify you of the details of customs in advance, we want to a part of the customs.

Could you agree with us sending through email an Amazon gift card worth $100 with PDF, which you can use in Amazon (USA)?

We ask for your consideration of this matter.

pugface65
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 20:01
You are responsible for the customs fee or tax when you purchase from Amazon USA.
We recommend contacting Amazon USA customer support center.
However, we would like to reimburse you for some of the customs fee or tax due to our lack of clear communication.
We'd hope you'd accept $100 worth of Amazon gift card which we can email you in PDF format.
Thank you for your consideration.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime