Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our worker in Osaka told us that your shipping instructions of the products h...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mechamami , ryojiyono , alstomoko , tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nishiyama75 at 04 Jun 2014 at 15:39 4453 views
Time left: Finished

弊社の大阪担当者より、あなたから商品の船積みの指示がまだ送られてこないとの連絡が参りました。
恐れ入りますが、下記弊社担当者へ船積みの指示をしていただくようにお願いいたします。
下記の品番の商品を追加して、工場の生産を進めて下さい。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 15:43
Our worker in Osaka told us that your shipping instructions of the products haven't come yet.
Could you please give the shipping instructions to the following person of our company who is in charge of this matter?
Please add the products of the following numbers and complete the production of the factory.
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 15:44
We have been informed from our representative in Osaka that the shipping instruction of your product has not arrived as of yet. Would you please contact to our representative as per stated below and kindly provide us the instruction.
Please add the below item number and proceed with the manufacturing at the factory.
★★★★★ 5.0/1
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 15:44
My colleague in Osaka informed me that they have not yet received your shipping instruction.
Please kindly contact to the person in charge below and give him your shipping instruction.
Please also add the below items in to this order, and proceed the manufacturing.
alstomoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 15:44

The Osaka branch of our company has reported that the you have not order the stevedore the items yet.

With respect, would you please contact the person in charge in our company to start to stevedore.
Please add the items numbered below, and proceed the providing process in the factory.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 15:45
I received a message from a person in charge of Osaka in our company that the instruction about shipping
the items has not been sent yet from you.

I hate to say, but please instruct the person in charge of our company below about the shipping.

By adding item whose number is below, please proceed manufacturing in factory.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime