Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Superior technology in Ota gathered On June 13, Ota City Industrial Devel...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mechamami ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by toushis at 04 Jun 2014 at 09:48 1418 views
Time left: Finished

大田区の優れた技術が集結

大田区産業振興協会は6月13日、大田区産業プラザPiOで「第7回大田区加工技術展示商談会」を開催する。 同展は優れた加工技術を有する大田区の企業約100社が出展。また、業界トレンドを取り入れた特別講演を実施する。

前回の第6回開催には2,193人が来場し、取引成立が42社、83件、成立金額約7,356万円と大きな成果をもたらした。今回は過去を上回る成果を目標に全国の発注案件を有する技術系企業の関係者を多数誘致する。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 10:02
Superior technology in Ota gathered

On June 13, Ota City Industrial Development Association will hold the "7th Ota processing technology exhibition business meetings" in Ota City Industrial Plaza PiO. The exhibition will have about 100 companies in Ota with processing superior technology as exhibitors. In addition, they implement special lectures that incorporates the industry trend.

2,193 people attended the 6th exhibition, resulting in a great success of 42 companies with 83 deals, and the established amount reached about 73,560,000 yen. This time they will attract a large number of stakeholders in technology companies with a nationwide order projects aiming at the goal of achievement above the previous numbers.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2014 at 10:18
Best-of-breed technologies in Ota district gather in the venue

Ota-ku Industrial Promotion Organization will hold "7th Ota city Processing Technology Trade Fair" at Ota Industrial Plaza Pio on June 13. In this fair, about 100 companies in Ota-district which has excellent processing technologies will have exhibitions. In addition, the organization will give a special lecture incorporating industry trends.

The previous 6th meeting attracted 2,198 visitors concluding with a great result such as 83 transactions of 42 companies and the trading amount reached to 73 million 560,000 yen.
This time, aiming to have a higher achievement than past fairs, the organization will invite many technology companies which have orders nationwide.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime