Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今更だけど謎が多いわ...何者なのかしら... - 母:めんどくさい。 子供:出勤? 母:そう、出勤。お前に男あしらいが出来ればなぁ アタシの代わりに働か...

この日本語から英語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん h-gruenberg さん [削除済みユーザ] さん mailis66h_seijin さん 8825 さん conan7 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

890kjiによる依頼 2014/06/01 09:03:18 閲覧 3294回
残り時間: 終了

今更だけど謎が多いわ...何者なのかしら...
-
母:めんどくさい。
子供:出勤?
母:そう、出勤。お前に男あしらいが出来ればなぁ アタシの代わりに働かすんだけど...
子供:がんばる。
母:頑張れ。とりあえずは隣で荒稼ぎでもしてくれ。...お前ならわけないでしょお。
子供:さいきん 皆 入れてくれない。
母:こぉの嫌われ者ぉ。
-
悪いたの箱。
小ちくなって 再降臨!

hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:24:02に投稿されました
I should have noticed it before but s/ he is so mysterious.... I wonder who it is.

mother: Oh, I hate this!
child: Business?
mother: Yeah, business. I wish you were good at entertaining men. If so, I would let do the business for me.
child: I will do my best.
mother: I hope so. For the time being, try to make as much money as you can. I know it should be a piece of cake for you, right?
child: Well, the thing is, not many are as generous as before these days. My business is not doing well.
mother: What? You mean you are not popular?
_
The rotten child box.
Come back with the smaller shape!
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年以上前
最後から2行目。 「悪いたの箱」の意味が不明でした。「悪いいたずらの箱」かと、勝手に解釈して、「いたずらっ子の箱」=the rotten child boxとしましたが、訳出には自信がありません。申し訳ありません。
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:36:03に投稿されました
There are too much mystery,saying this after such a long time, though...I wonder who is it?

Mother: I don't want to go.
Child: Going to work?
Mother: Yes, going to work. I wish you know how to treat men, I'll make you work for me.
Child: I'll try!
Mother: You can do it. Meanwhile, go to neighbor to make quick money....that's a peice of cake for you.
Child: They don't let me in these days.
Mother: You, unpopular kid!

A box of mischievous.
Become small and second Advent!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:31:13に投稿されました
It may be too late to ask, but who is it?

-
Mother: It’s such a hassle.
Child: Go to work?
Mother: Yap, go work. If you could have known teasing men, I would let you work instead of me.
Child: Got you.
Mother: You got it. For the meantime, rake the money in neighbors. It a pieces of cake for you, isn’t it!
Child: They don’t let me in now!
Mother: Holly zombie you are!
-
Ugly prankster in the box
Second Advent as a small girl!
mailis66h_seijin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:32:34に投稿されました
It has been for a long time, but still a lot of secrets there....who are you...
mom: It is troublesome.
kid: work?
mom: yeah, work. If I can treat you as a man, then you can go to work instead of me.
kid: I will work hard.
mom: cheer up. Just go and get some money from the neighbor. It is easy for you, isn't it?
kid: People don't put in recently.
mom: What a nuisance.
This bad box, becoming small, and advent!
8825
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:26:31に投稿されました
Now、it is too late. But I wonder who he is …
I don't want to go.
Work?
Yes , work. If you can play with men, I will make you work instead of me .
I will make an effort.
Make an effort. Get much money ,by my side. You can do it very easy .
Recently , everybody avoid me .
They dislike you .
Evil box .It became small . And reappeared.
★★★☆☆ 3.0/1
8825
8825- 10年以上前
当分、恥をかきながら投稿します。
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 09:37:55に投稿されました
It's too late, but the mystery is a wonder who'll ... more ...
-
Momr: Troublesome...
Child: Going to work?
Mother: Yes, attendance. If you could teat man instead of me, I have wanted you to work...
Child: Try hard.
Mom: Hang in there. Anyway, help me in making a killing in the next door.
... You ... piece of cake.
Child: Nobody will admit.
Mom: Oh.. bum head.
-
Box was bad.
Re descent Become Lesser Town!
conan7
conan7- 10年以上前
雰囲気は分かるのですが、まだまだ勉強不足だなって思っております。悪いたの箱。小ちくなって、再降臨!←直訳してしまいました。申し訳ありません。今後も英語上達に尽力させて頂きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。