[Translation from Japanese to English ] I received the product. Unfourtunately, I found a few pages coming off from i...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , tearz , ally , shinya-yasuda ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yk880331 at 01 Jun 2014 at 00:24 1856 views
Time left: Finished

商品が到着しました。確認したところ、背表紙から数枚外れていて、落書きもありました。説明には記載がありませんでした。楽しみにしていただけにとても残念です。少々の事なら我慢しますが、状態がとても悪かったので、交換または送料を含めた全額返金を希望します。画像を送る事も可能です。早急に連絡下さい。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:40
I received the product. Unfourtunately, I found a few pages coming off from its spine and some scribbles. No particular description was on the statement. You don't know how disappointed I am about this consequence. If it was not a big deal I could remain patient, but since the condition was awefully bad, I would like to request for a replacement, or the entire refund including the shipping fee. Images for proof are available upon request, too. RSVP ASAP.
yk880331 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
a_shimoda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:43
The item has arrived. I checked it and found some pages came off the spine of book. There are also scribbles on it. I didn't see it on the description of the item. It was really disappointing since I was looking forward to it. I would bear some minor problems but it is far worse in condition. I'd like to exchange it or have a full refund including the shipping fee. I can send you a picture of it. Please contact me ASAP. Thank you.
yk880331 likes this translation
shinya-yasuda
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:42
I have received the package.
As I opened it, I found that some pages came off and there are also scribbles.
These things were not mentioned in the description.
I am really disappointed. I would look over, if it was minor. However, the condition is really bad, so I would like to change it.
Otherwise, I would like to have a refund including delivery cost.
If needed, I can send pictures.
Please contact me as soon as possible.
yk880331 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ally
Rating 46
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:43
i received package and found out damage which few peices are peal off from back paper and some writing by my confirmation. these damage don't stand on explanation. I was really disappointed, even I was looking forward to take. I could patience if it is small damage, however condition was too bad in this time, so I would like to change or all amount back to me include shipping cost. I can send damage pictures for your confirmation. Pls. contact me soonest.
yk880331 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime