[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT 催日:2014年7月19日(土) 会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は monchia さん cplusmilk さん lu-chun-ya さん cinlam さん dujinee さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/30 13:44:56 閲覧 2229回
残り時間: 終了

【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT

催日:2014年7月19日(土)
会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)

開催日:2014年7月20日(日)
会場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown(ライブパフォーマンス)

東京女子流がサンフランシスコにて行われるJ-POP SUMMITに出演決定!同時に映画際での主演映画2本とも上映が決定!

monchia
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:01:00に投稿されました
【舊金山】J-POP SUMMIT

日期:2014年7月19日(星期六)
地點: 舊金山聯合廣場(現場表演)

日期2014年7月20日(星期日)
地點: 舊金山聯合廣場 寶塔舞台,日本城(現場表演)

東京女子流決定在舊金山進行J-POP SUMMIT的演出!在電影際主演的兩部電影之上映也同時定案!
cplusmilk
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 13:56:34に投稿されました
【三藩市】J-POP SUMMIT

日期:2014年7月19日(星期六)
地點:三藩市UnionSquare(現場演出)

日期:2014年7月20日(星期日)
地點:三藩市Pagoda Stage, Japantown(現場演出)

東京女子流將會出席於三藩市舉行的J-POP SUMMIT!同時亦會有兩部由她們主演的電影於當地電影節上映。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
lu-chun-ya
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:22:39に投稿されました
「San Francisco」 J-POP SUMMIT

演出日期:2014年7月19日(星期六)
會場:サンフランシスコ Union Square (Live表演)

演出日期:2014年7月20日 (星期日)
會場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown (Live表演)

「TOKYO GIRLS' STYLE」將參與サンフランシスコ J-POP SUMMIT的演出。同時,將播放上映中擔任主角的兩部電影

女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!

monchia
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:41:56に投稿されました
女子流首次美國登陸!她們將以榮譽客人的身份參加舊金山舉行的美國最大的J-POP文化節、J-POP SUMMIT FESTIVAL!女子流除了在舞台上表演之外,其主演的兩部電影(『學校的怪談…』『數到5…』,也會在此次的三藩市日本電影祭中上映,她們也會在舞台上問候大家,讓女子流染遍同一個表演祭舞台!
cplusmilk
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:16:32に投稿されました
女子流首次到訪美國!她們會以名譽嘉賓的身份參加將於三藩市舉行美國最大型的J-POP文化節,J-POP SUMMIT。女子流不但會在舞台上帶來勁歌熱舞之外,亦有兩部她們主演的電影於同場舉行的Japan Film Festival of San Francisco內放映之餘也會參加首映會並向大家打招呼,這次的文化節可說是充滿女子流的色彩!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dujinee
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:10:35に投稿されました
「​TOKYO GIRLS' STYLE」首次登陸美國。在舊金山舉行的美國最大級的日本流行文化節中,將作為名譽嘉賓參加日本流行音樂節。「​TOKYO GIRLS' STYLE」在參加舞台表演的基礎上,其所主演的2部電影(『学校的鬼故事』『數到5之後』)就在同一文化節中舉行的日本電影節中上映,并將進行舞台問候,大有將整個文化節渲染成「​TOKYO GIRLS' STYLE」之勢。

詳細はイベントオフィシャルサイトをご覧ください。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)

cplusmilk
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 13:58:20に投稿されました
詳情請瀏覽活動的官方網頁。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英文)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cinlam
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/30 14:02:28に投稿されました
詳情請瀏覽活動的官方網址。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。