Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT 催日:2014年7月19日(土) 会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は monchia さん cplusmilk さん lu-chun-ya さん cinlam さん dujinee さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/30 13:44:56 閲覧 2640回
残り時間: 終了

【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT

催日:2014年7月19日(土)
会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)

開催日:2014年7月20日(日)
会場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown(ライブパフォーマンス)

東京女子流がサンフランシスコにて行われるJ-POP SUMMITに出演決定!同時に映画際での主演映画2本とも上映が決定!

【舊金山】J-POP SUMMIT

日期:2014年7月19日(星期六)
地點: 舊金山聯合廣場(現場表演)

日期2014年7月20日(星期日)
地點: 舊金山聯合廣場 寶塔舞台,日本城(現場表演)

東京女子流決定在舊金山進行J-POP SUMMIT的演出!在電影際主演的兩部電影之上映也同時定案!

女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!

女子流首次美國登陸!她們將以榮譽客人的身份參加舊金山舉行的美國最大的J-POP文化節、J-POP SUMMIT FESTIVAL!女子流除了在舞台上表演之外,其主演的兩部電影(『學校的怪談…』『數到5…』,也會在此次的三藩市日本電影祭中上映,她們也會在舞台上問候大家,讓女子流染遍同一個表演祭舞台!

詳細はイベントオフィシャルサイトをご覧ください。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)

詳情請瀏覽活動的官方網頁。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英文)

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。