Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT 催日:2014年7月19日(土) 会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)...

This requests contains 490 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( dujinee , hana2525 ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 May 2014 at 13:44 2005 views
Time left: Finished

【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT

催日:2014年7月19日(土)
会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)

開催日:2014年7月20日(日)
会場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown(ライブパフォーマンス)

東京女子流がサンフランシスコにて行われるJ-POP SUMMITに出演決定!同時に映画際での主演映画2本とも上映が決定!

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 13:58
【旧金山】日本流行音乐节

举办日期:2014年7月19日(周六)
会场:旧金山联合广场(现场表演)

举办日期:2014年7月20日(周日)
会场:旧金山Pagoda Stage, 日本城(现场表演)

「​TOKYO GIRLS' STYLE」决定参加在旧金山举行的日本流行音乐节!同时在电影节上其所主演的2部电影已决定上映!
nakagawasyota likes this translation
hana2525
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 14:54
[旧金山] 日本流行音乐会
举办日:2014年7月19日(周六)
会场:旧金山联合广场(现场表演)
举办日:2014年7月20日(周日)
会场:旧金山宝塔舞台,日本街(现场表演)
东京女子流决定出演在旧金山举行的日本流行音乐会。
同时,决定在电影大会上放映两部主演的电影。

女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 14:03
「​TOKYO GIRLS' STYLE」首次登陆美国!在旧金山举行的美国最大级别的日本流行文化借种,将作为名誉嘉宾参加日本流行音乐节。「​TOKYO GIRLS' STYLE」不但将参加舞台表演,而且其所主演的2部电影『学校的鬼故事』『数到5之后』)将在同一文化节中的旧金山日本电影节上映,同时还会登台问候,大有要将整个文化节渲染成「​TOKYO GIRLS' STYLE」之势。
nakagawasyota likes this translation
hana2525
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 15:48
东京女子流是在美国首次出演!在旧金山举行的美国最大的日本流行音乐节,女子流作为名誉嘉宾参加这次音乐节!

女子流在进行舞台表演的同时,又有两部主演的电影学校「学校怪谈……」、「如果数到5……」在同音乐节中举办的旧金山

日本电影节上放映,并进行舞台问候等。该音乐节可真成了清一色女子流。



zaitongwehuajieneijuebandejiujinshangribendianyingjiezhongfangying” .成为舞台问候也实,zhen是女子流一色染!



hana2525
hana2525- over 10 years ago
zaitongwehuajieneijuebandejiujinshangribendianyingjiezhongfangying” .成为舞台问候也实,zhen是女子流一色染!

これは翻訳の内容ではありません。操作の間違いで、コピーしてしまったものです。失礼しました!


詳細はイベントオフィシャルサイトをご覧ください。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 14:04
详细信息请参看文化节官方网站。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英语)
nakagawasyota likes this translation
hana2525
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 May 2014 at 14:57
详细请浏览活动官方网站。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime