Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①当店をご利用頂きありがとうございます。 決済に関しましてはAmazonが行っており、Amazon側でしか対応が出来ない為、 お手数をおかけして申...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん 3_yumie7 さん mbednorz さん mocho77 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomaによる依頼 2014/05/27 01:56:04 閲覧 1639回
残り時間: 終了

①当店をご利用頂きありがとうございます。

決済に関しましてはAmazonが行っており、Amazon側でしか対応が出来ない為、
お手数をおかけして申し訳ございませんが、
下記のAmazonのカスタマーサービスまでご連絡をお願い致します。

②お問い合わせありがとうございます。

③商品は、到着したでしょうか。

④商品を発送しましたらご連絡させていただきます。

⑤商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 02:05:38に投稿されました
1. Thank you very much for patronizing our store.

The payment settlement is being handled by Amazon and since they are the only one who can provide the support,
sorry to trouble you, but please kindly contact the Amazon customer service below.

2. Thank you very much for your inquiry.

3. Has the product arrived?

4. We will contact you once the product is shipped.

5. Please kindly wait for a while until the product arrives.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 02:06:36に投稿されました
①Thank you for choosing our store.

As for the payment, it is Amazon that does it and it is only Amazon which can deal with the matter. We are very sorry for the inconvenience, but please contact to Amazon customer service below:

②Thank you for your inquiry.

③Have you received the order?

④We will notify you once the item is shipped out.

⑤Please wait for a while until the item will arrive.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 02:10:19に投稿されました
1. Thank you for using our store.

Concerning payment, it is performed by Amazon, so since only Amazon can process it,
I'm sorry for the trouble, but please contact Amazon's customer service below.

2. Thank you for inquiring.

3. Did your item arrive?

4. We will contact you once the item is sent.

5. Please wait a little until the item arrives.
mocho77
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 02:15:37に投稿されました
1. Thank you for shopping with us.
The transaction will be completed by Amazon and only they can take care of it.
Would you please contact Amazon customer service in the following?
We are sorry for any inconvenience this has caused.

2. Thank you for contacting us.

3. Has the item arrived?

4, We'll notify you when the item has been shipped.

5. Please wait till the item arrives.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。