Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】お寺でホラーライブ

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

g029による依頼 2014/05/26 15:45:24 閲覧 874回
残り時間: 終了

【東京】お寺でホラーライブ

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:37:12に投稿されました
[TOKYO] Horror live at a temple
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 15:53:16に投稿されました
<Tokyo>Horror live in temple

開催日:2014年8月12日(火)
時間:19:00~前後(予定)
会場:都内 某お寺 ※正式な会場は当選者にのみご案内致します

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 15:55:16に投稿されました
The date 2014,August 12th (Thu)
Time Around 19:00(plan)
The place certain temple in Tokyo ※We tell only prizewinners precise place.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:42:03に投稿されました
Date: 2014/8/12(Tue)
Time: Around 19:00~(Scheduled)
Venue: Metropolitan area Temple ※Formal venue only unveils to elected candidates



5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典 シングル連動応募券A、B、Cを3枚セットにするか、もしくは5/21発売ミニアルバム『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST』の初回封入特典 サントラ応募券1枚、どちらかをハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 01:08:59に投稿されました
This is the live event to which winners of the lottery selected from among the applicants who applied to the event. To apply to the event, attach to a post card three serial benefit coupons A,B,C of the 1st sale single "THE CROSS - movie "Haunted School - The words of curse" or one benefit coupon enclosed to a sound truck mini album "Selection of Scary melodies + "Haunted School - The words of curse" OST" released on May 21.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 23:41:59に投稿されました
If you have three first edition bonus extras from the single that went on sale May 21st, "The Cross ~'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language'" Movie Version," the A, B, and C entry tickets all together as a set, or if you have the entry ticket that was the first edition bonus extra from the mini-album "Scary Collection + 'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language'" OST, if you paste either one of those on a postcard and apply, you get a chance to be chosen to attend the concert event!



応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:39:30に投稿されました
More information of how to apply can be found here!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 15:53:40に投稿されました
How to apply in details is following!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/26 16:38:09に投稿されました
Here is the detail information page for apply!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。