Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】お寺でホラーライブ

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

g029による依頼 2014/05/26 15:45:24 閲覧 868回
残り時間: 終了

【東京】お寺でホラーライブ

[TOKYO] Horror live at a temple

開催日:2014年8月12日(火)
時間:19:00~前後(予定)
会場:都内 某お寺 ※正式な会場は当選者にのみご案内致します

The date 2014,August 12th (Thu)
Time Around 19:00(plan)
The place certain temple in Tokyo ※We tell only prizewinners precise place.



5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典 シングル連動応募券A、B、Cを3枚セットにするか、もしくは5/21発売ミニアルバム『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST』の初回封入特典 サントラ応募券1枚、どちらかをハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!

If you have three first edition bonus extras from the single that went on sale May 21st, "The Cross ~'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language'" Movie Version," the A, B, and C entry tickets all together as a set, or if you have the entry ticket that was the first edition bonus extra from the mini-album "Scary Collection + 'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language'" OST, if you paste either one of those on a postcard and apply, you get a chance to be chosen to attend the concert event!



応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

More information of how to apply can be found here!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。