[Translation from Japanese to English ] We have a special download offer of "THE CROSS - Haunted School - Power of wo...

This requests contains 515 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( 3_yumie7 , dujinee ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:45 770 views
Time left: Finished

5/21配信『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』 ダウンロード特典まとめ

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 22:29
Available May 21st, these downloadable extras from "The Cross~'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language' Movie Version"
dujinee
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:05
May 21st Provide ''The Cross~Movie'Ghost Stories at school-Cursed Words' Ver.~''Special download collections

5月21日から各配信サイトにて配信スタートとなる『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』 において以下のサイトではダウンロード特典をご用意しております。

【レコチョク】
レコチョクにて『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の着うた(R)全切り出し、着うたフル(R)、着うたフルプラス、シングル、

のいずれかをダウンロードいただき、ご応募いただいた方の中から抽選で15名様に「当選者のお名前&直筆サイン入りソロチェキ」をプレゼント。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 23:08
We have a special download offer of "THE CROSS - Haunted School - Power of words of curse" on the following websites which started from May 21.

[RecoChoku ]
On the website of RecoChoku, you can download the selection of all ringtones(R), all ringtones(R), full plus ringtones, single of "THE CROSS "Haunted School - The Power of Words of Curse" Ver. - "

We will offer as a gift "Autographed Solo cheki(single photo taken by Instax ) with a name of each winner to 15 winners of the lottery from among applicants who downloaded items from the above websites.

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 22:53
We've made available starting May 21st on participating websites these downloadable extras from "The Cross~'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language' Movie Version"

RecoChoku:

-We will give away Solo Checki photo snaps to 15 lucky winners with that winner's name and personal autographs from among those who downloaded "The Cross~'School Ghost Story—The Cursed Soul of Language' Movie Version" Chaku-Uta® Ringtones (all clips), Chaku-Uta Full® complete tracks, Chaku-Uta Full Plus complete tracks, and singles, or those who entered at RecoChoku.



以下の5種類の内どちらに応募するかはお選び頂けます。
※各3名様にプレゼント。

1. 当選者のお名前&小西彩乃 直筆サイン入りソロチェキ

2. 当選者のお名前&山邊未夢 直筆サイン入りソロチェキ

3. 当選者のお名前&新井ひとみ 直筆サイン入りソロチェキ

4. 当選者のお名前&中江友梨 直筆サイン入りソロチェキ

5. 当選者のお名前&庄司芽生 直筆サイン入りソロチェキ

応募期間:5/21(水)~5/27(火)まで

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 23:01
Please pick from among these five choices when you apply
*We will give away three of each to the winners

1. Ayano Konishi's Solo Cheki photo snap with winner's name and personal autograph
2. Miyu Yamabe's Solo Cheki photo snap with winner's name and personal autograph
3. Hitomi Arai's Solo Cheki photo snap with winner's name and personal autograph
4. Yuri Nakae's Solo Cheki photo snap with winner's name and personal autograph
5. Mei Shyoji's Solo Cheki photo snap with winner's name and personal autograph

Application times: 5/21 (Wed) - 5/27 (Tue)
dujinee
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 18:35
Please select one of the following five ways to apply ,
※ Each way there will be three applicants can get the gift.
!.Solo photo with the elected person's name &「​TOKYO GIRLS' STYLE」autographed
2.Solo photo with the elected person's name &「​TOKYO GIRLS' STYLE」autographed
3.Solo photo with the elected person's name &「​TOKYO GIRLS' STYLE」autographed
4.Solo photo with the elected person's name &「​TOKYO GIRLS' STYLE」autographed
5.Solo photo with the elected person's name &「​TOKYO GIRLS' STYLE」autographed
Dates to apply:5/21(Wed)~5/27(Tue)



http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 16:06

http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/
dujinee
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 15:57
http://recochoku.jp/rd/tokyogirlsstyle/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime