[Translation from French to Japanese ] 評価 La livraison était prévu au plus tard le 28 avril .... Elle est arrivé le ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , fawntseng ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by okotay16 at 21 May 2014 at 00:10 2333 views
Time left: Finished

評価
La livraison était prévu au plus tard le 28 avril .... Elle est arrivé le 17 mai,en sachant que c était un cadeau d anniversaire!!! Dommage! En plus c est nous qui on du contacter amazon.

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2014 at 00:26
評価
配達は遅くとも4月18日までにされる予定でした。。。誕生日に贈るプレゼントだと分かっていながら、実際商品が届いたのが5月17日です!残念です!しかも、アマゾンにコンタクトしなければならなかったのは、私たちです。
fawntseng
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2014 at 00:56
配達は遅くなっても4月28日に着く予定だったです...結局、5月17日に着きました。これは誕生日プレゼントを知っていたのに!残念です!しかも、私たちがこれについてAmazomを連絡しなければならなかったのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime