[フランス語から日本語への翻訳依頼] このフィギアがとても欲しかったので一週間余慶に待ったけど相変わらず荷物は届きません。なぜこんなに配達が遅れるのか説明できないのなら返金をお願いします。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん amandine さん nonnonoyaji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 263文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

okotay16による依頼 2014/05/20 15:35:17 閲覧 2016回
残り時間: 終了

1955

Bien bien, j'ai attendus une semaine de plus parce que je voulais vraiment cette figurine mais malheureusement elle n'es toujours pas arriver, a moins que vous puissiez m'expliquer pourquoi la livraison a autant de retard je vous demanderais de me rembourser.


kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/20 16:06:26に投稿されました
このフィギアがとても欲しかったので一週間余慶に待ったけど相変わらず荷物は届きません。なぜこんなに配達が遅れるのか説明できないのなら返金をお願いします。
amandine
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/20 15:52:29に投稿されました
1955

あのですね!注文したフィギュア本当に欲しいと思ってるから、もう一週間以上も待ってるのに、全然届かないじゃないですか。配達遅延の理由は何ですか?理由なければ、配達遅延を理由に返金を要求したいと思います。
nonnonoyaji
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/20 16:09:12に投稿されました
1995

ええええ、私はこの小さなフィギュアが本当に欲しくて1週間以上も待ちましたよ。けれども、残念ながらフィギュアはいまだに届いてません。どうしてこんなにも到着が遅れているのかを説明して頂けないのなら、返金をお願いしたいのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。