[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 以前の私のメッセージは届いてますか? 今後、貴社の日本での展開の予定はありますか? ほんとに貴社と貴社の製品に感銘を受けています。 是非...

この日本語から英語への翻訳依頼は graceoym さん akira_bkk さん [削除済みユーザ] さん huuhung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoshi33による依頼 2014/05/20 00:05:23 閲覧 2226回
残り時間: 終了

こんにちは。
以前の私のメッセージは届いてますか?

今後、貴社の日本での展開の予定はありますか?

ほんとに貴社と貴社の製品に感銘を受けています。
是非、日本での展開を考えてください。

良いお返事を待っています。

graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 00:21:17に投稿されました
Hello,

Did you receive the previous message I sent to you?

Are you planning to engage in Japanese market?

We are really impressed by your company and products.
We would love to see you in Japanese market.

Looking forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
akira_bkk
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 00:21:06に投稿されました
Hello, I hope you received my last message.

Does your company have any plans to expand to Japan?

We are highly impressed with your company and your products. Please, consider expanding to Japan.

I will be looking forward to your favorable answer.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 01:01:42に投稿されました
I hope all of you are fine in your company.
Did you receive an e-mail which I sent you on the other day?
I'm wondering if you have a plan for development of your business activity in Japanese market?

I'm deeply impressed with your company and products.
Please consider your expansion to Japan.

I am looking forward to a positive response from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。