[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは当店へのお問い合わせをありがとうございました。 お使いの銃への適合ですが、こちらでは何と申し上げていいのかわかりません。 お客様によってはある...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koukiによる依頼 2014/05/19 09:34:46 閲覧 969回
残り時間: 終了

このたびは当店へのお問い合わせをありがとうございました。

お使いの銃への適合ですが、こちらでは何と申し上げていいのかわかりません。
お客様によってはある程度ご自身で加工して使われる方もいらっしゃいます。

もし、キャンセルをご希望でしたら、
いつでも承りますのでご遠慮なくお申し付けください。

本件、お手数かけてしまい申し訳ございません。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 09:44:50に投稿されました
Thank you for your inquiry.

As for the compatibility to your gun, I do not know what to say.
Some customers use it by processing it by themselves.

If you wish the cancellation, please feel free to contact us any time.

I am sorry for the inconvenience caused by the issue.
koukiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 09:42:33に投稿されました
Thank you for your inquiry this time.

As for how to use the gun you are using, we cannot
answer it well.
Some customers use it by processing it to some extent by themselves.

If you request to cancel, we will accept it at any time,
and please let us know without hesitation.

We apologize to give you a nuisance regarding it.

クライアント

備考

問い合わせメールへの返信

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。