[Translation from English to Japanese ] Well I think I may have actually gotten a bad one, the I watched dozens of re...

This requests contains 541 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( hana_the_cat_2014 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kouki at 18 May 2014 at 22:47 983 views
Time left: Finished

Well I think I may have actually gotten a bad one, the I watched dozens of reviews and believe this is a quality product. The unit I recieved however, I mounted on my ar15 and when zeroing everytime I shot, the buttons would press from the recoil turning the unit off. This happened every shot. I was wondering how to go about trading out the unit to see if it's just a bad sight, or if it just won't work on my gun. Also my gun has a muzzle break and doesn't kick hard at all, the buttons are just very soft.

Kenny McKinney's droid sent this

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2014 at 23:11
うーん、おそらく私はハズレに当たってしまったみたいです。
かなりたくさんのレビューを見てこれが高品質商品だということは信じています。
私が受け取ったユニットでは、ar15に固定して毎回打つ際にはゼロイングし、ユニットをオフにする反動でボタンが押されてしまいます。このようなことが毎回起こります。これがこういうものであるのかそれか私の銃だけなのかどうか気になるのですが、どうやって手仕舞するのですか?
それと銃口ブレーキがあるのですが全然跳ね返さず、ボタンはただ柔らかいだけです。


Kenny McKinney アンドロイドから送信
★★★★★ 5.0/1
hana_the_cat_2014
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2014 at 23:05
なんだか、良くないものを手にしたように思います。レビューをいくつも見て、これが質の高い商品だと信じていました。しかし、私が受け取ったユニットは、手持ちのar15に搭載すると、私が打つたびにゼロになり、後座からボタンがおされて、ユニットが外れてしまいます。毎回こういうことがおきます。これがただ、欠陥品なのか、自分の銃では動作ができないのかどうやったら確かめられるのかと考え中です。私の銃の銃口はこわれていてあまり強くキックしません。ボタンがほんとうに柔らかいのです。

ケニーマッキニーのドロイドがこれを送りました
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アマゾン米国のお客様からのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime