Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] KICHINOSUKE Goodsは、常日頃から職人達が愛用し慣れ親しんでおり、ブランドロゴにもなっているヤットコをモチーフにしています。 皆様にも我々職...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Culture" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( summerld_516 , teznec ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by asile at 15 May 2014 at 15:24 2450 views
Time left: Finished

KICHINOSUKE Goodsは、常日頃から職人達が愛用し慣れ親しんでおり、ブランドロゴにもなっているヤットコをモチーフにしています。
皆様にも我々職人と同じくヤットコを身近に感じていただけるよう、THE KICHINOSUKE 1905のキャラクターと位置づけました。
ヤットコは様々なデザインに変装し、KICHINOSUKE Goodsと化していきます。

summerld_516
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 May 2014 at 17:16
吉之助的产品已经是日常工匠们所熟悉和爱用的, 形成以鉗为標誌的品牌产品。
大家可以跟工匠们一样感受到好像钳子近在咫尺,是自1905年来被吉之助定位的一個特性。
通过改变鉗的款式設計,演变成為今日吉之助的各式商品。
asile likes this translation
summerld_516
summerld_516- over 10 years ago
對不起,繁體如下::
吉之助的產品已經是日常工匠們所熟悉和愛用的, 形成以鉗為標誌的品牌產品。
大家可以跟工匠們一樣感受到好像鉗子近在咫尺,是自1905年來被吉之助定位的一個特性。
通過改變鉗的款式設計,演變成為今日吉之助的各式商品。
asile
asile- over 10 years ago
我們繁體跟簡體都必要! 謝謝
teznec
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 May 2014 at 18:11
我們KICHINOSUKE Goods系列產品的母題為手藝人們所爱用、也作為品牌徽標的鉗子。
我們希望各位也對鉗子感受到我們所感到的親密感,將鉗子定位放在THE KICHINOSUKE 1905的吉祥物,钳子将会装成各種各樣的意匠,並會進化為KICHINOSUKE Goods!

Client

Additional info

オシャレな紹介文にしてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime