[英語から日本語への翻訳依頼] アンドリュー・ウールナー氏は大阪に行き、2日間に亘り、通常の演技の授業の集中版「意図的に演技する」を講義されました。 受講料は高額だったため、こちらから...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mars16 さん hokuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

cony_ac713745356による依頼 2014/05/14 22:31:42 閲覧 1550回
残り時間: 終了

Andrew Woolner went to Osaka and taught 2 days of “Acting with Intention”, a compressed version of his regular acting class.
The venue was kind of expensive, so we could only afford to send one instructor.

In the fall semester, we ran Acting, Voice, Movement, and Stage Combat classes. Because of trouble finding a room in Yokohama, we ran the classes in Sagamihara at SAGAMIHAUS.

The YTG ensemble presented their 1st fully mounted show under the direction of guest director Thijs van Elten from Holland. THE HOUSE SHOW was a site-specific piece performed in a Tokyo living room. The show was presented in a mix of English and Japanese. The Japanese actors spoke Japanese and the English-speaking actor spoke English.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 22:55:03に投稿されました
アンドリュー・ウールナー氏は大阪に行き、2日間に亘り、通常の演技の授業の集中版「意図的に演技する」を講義されました。
受講料は高額だったため、こちらからは何とか1名のインストラクターを送り込みました。

秋期セメスターでは、演技、発声、動き、ステージにおける戦いの授業を開きました。横浜で会場を見つけるのが困難であったため、相模原の相模ハウスで授業を開講しました。

YTGアンサンブルはオランダからThijs van Elten氏を監督として招き、第1回の本格的なショーを上演しました。ハウスショーは東京リビングルームで上演された地域限定版のショーで、英語、日本語を交えて、すなわち日本人の俳優は日本語を話し、英語圏の俳優は英語を話して演技をいたしました。
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 22:49:36に投稿されました
Andrew Woolnerは大阪へ行き、2日間にわたり「意志を持って行動する」という、通常の演劇クラスの短縮バージョンの授業を行った。
その会場は効果な類のものであったため、一人の講師しか派遣できなかった。

秋のセメスターでは、演技、発声、 動作、殺陣の授業を運営した。横浜での教室確保に問題があったため、相模原のSAGAMIHAUSで授業を行った。

YTGアンサンブルは、オランダ出身のゲストディレクターThijs van Eltenの元で最初のマウントショー公演を行った。HOUSE SHOWは、東京のある居間で演じられる、場所を特定した作品であった。公演は英語と日本語の混合で行われた。 日本人の俳優は日本語を、英語話者の俳優は英語を話した。
hokuto
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/05/14 22:51:39に投稿されました
Andrew Woolnerは大阪へ行き2日間通常の演技クラスの圧縮版”Acting with Intention”を教えた。開催地はやや高くついた為、我々は1人のインストラクターしか手配することができなかった。

秋学期には、演技、発声、動き、そして殺陣のクラスを行った。横浜で、利用可能な空き部屋を探すのに苦戦した為、我々は相模原にあるサガミハウスにてクラスを開催した。

YTGアンサンブルは、オランダからのゲスト監督Thijs Van Eltenの監督の下、彼ら初となる全編ショーを行った。ハウス・ショーは、東京リビングルームに演じられたサイトスペシフィック・ピースであった。ショー自体は、英語と日本語の混合で行われた。日本人俳優/女優は日本語を話し、英語圏の俳優/女優は英語を話しました。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。