[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中、お手数おかけしますが、 送ってもらった指輪がまだ届かないので、 FEDEXの追跡番号を教えてもらえますか? お返事お待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は hokuto さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kopkpoによる依頼 2014/05/14 19:32:05 閲覧 2525回
残り時間: 終了

お忙しい中、お手数おかけしますが、

送ってもらった指輪がまだ届かないので、
FEDEXの追跡番号を教えてもらえますか?

お返事お待ちしています。

hokuto
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 19:38:00に投稿されました
I'm sorry to bother you but the ring you shipped hasn't arrived yet, so could you please give me its tracking number for FEDEX?

Hope I can hear from you soon.
kopkpoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 19:38:29に投稿されました
Hi. I am writing to ask about the ring that you sent me because I haven't received it yet. It will be very kind of you if you could tell me its tracking number in FedEx service. I apologize for any inconvenience and look forward to your reply.
Best regards.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。