[Translation from Japanese to English ] Thank you for explaining the details of the time sheet. You explained everyt...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wying29 , nyincali , hokuto ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ydgkh at 09 May 2014 at 17:55 2934 views
Time left: Finished

タイムシートの詳細について説明いただきありがとうございます。タイムシートに対して抱いていた疑問を解消することができました。

また、次回の請求書について総額1000ドルを差し引く処理をすること、プロジェクトごとの内訳を出して頂けることについても承知いたしました。

いつものことながらあなたのサポートに感謝しています。引き続きよろしくお願い致します。

nyincali
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2014 at 18:11
Thank you for explaining the details of the time sheet. You explained everyting I didn't know about the time sheet.

I understand that about the next invoice you will subtract $1000 in total and that you will show us the breakdown for each project.

I always appreciate your support. Thank you for your continued support.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2014 at 18:04
Thank you for explaining me the details of time-sheet. I can solve the questions on the time-sheet at onece.

In addition, I have understood that you will deduct the total of $1000.00 from the next invoice and you will provide the breakdown per project basis.

I always thanks for your support. I look forward to continuous dealing with you.
wying29
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2014 at 18:09
Thank you for the explanation about timesheet. I have no more questions about the time sheet now.

It is also noted that the next invoice totaling $1000 will be listed in details based on the projects.

Thank you for your support and looking forward to continue working with you.
★★★☆☆ 3.0/1
wying29
wying29- almost 10 years ago
第二段落訂正: it is noted that you will deduct $1000 from the next invoice total and list invoice in details on project-basis.

すみませんでした。
hokuto
Rating 59
Translation / English
- Posted at 09 May 2014 at 18:16
Thank you for the explanation on the detail of the time-sheet. With your help, I came to resolve the questions that we were having on the time-sheet.

we also confirmed that you will deduct $1000 from the next invoice and provide us price breakdown on each projects.

As always, I am hugely appreciating your support and looking forward to your continued support.

Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime