Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 4308 Merci beaucoup de votre réponse. Je voudrais bien que ma commande sera...

This requests contains 288 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kaolie ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by okotay16 at 07 May 2014 at 23:38 3063 views
Time left: Finished

4308

Merci beaucoup de votre réponse. Je voudrais bien que ma commande sera de nouveau envoyer. Pourriez vous me dire le délais de la livraison? Je suppose que ainsi les frais et le coût de l article ne seront plus à payer ou sont à votre frais. En attente de votre réponse je vous salue.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2014 at 00:16
4308

お返事ありがとうございます。 商品の再発送を希望いたします。どれくらいの日数がかかるか教えていただけますか?
送料と商品の代金は再度支払う必要はなくそちらで保障していただけると考えていいんですよね? お返事お待ちしております。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2014 at 00:06
お返事ありがとうございます。注文した品物を、再度、お送り願います。納期がどの位かかるか、教えて頂けますでしょうか。品物の代金と再発送にかかる諸費用は貴方が負担してくださり、私は一切負担しなくて済むものと理解してよろしいでしょうね。お返事をお待ちしております。宜しくお願い申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime