[Translation from Japanese to English ] 1. We are OO and have a store at Amazon.com. Today we received a warning from...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 04 May 2014 at 00:50 2146 views
Time left: Finished

1.
私たちはamazon.comに出店している「」と申します。本日amazon.comのセラーサポートより、禁じられた製品を販売しているという警告を受けました。
そしてその警告は「yahoo」からの連絡によるものだと知らされました。
具体的にどの商品が違反にあたるのか教えていただけますでしょうか?

2.
セラーサポートより以下のメールを受け取りました。具体的にどの商品について警告がきたのか教えていただくことはできますか?私たちは直ちにその商品の販売を取り下げる用意ができています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 May 2014 at 01:17
1. We are OO and have a store at Amazon.com. Today we received a warning from Amazon.com’s seller support that we are selling banned items.
And we were told that this warning came from Yahoo. Could you tell me specifically which products are in violation?

2. We received the following email from Seller Support. Could you tell me specifically which product the warning applies to? We are ready to take down that product.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 04 May 2014 at 01:17
1. We are "" and we have a store on amazon.com. Today we received a warning from the seller support of amazon.com that we sell prohibited items. They also told me that the warning comes from "yahoo". Could you kindly tell us which of our items are prohibited?

2. We received the following email from the seller support. Could you kindly tell us the warning is for which items? We are ready to take down the items as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime