Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me the other day. Today I received the package retu...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , aquamarine57 , oan1208 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mikanneko at 03 May 2014 at 15:03 2150 views
Time left: Finished

先日はご連絡ありがとうございました。
本日宛先不明で帰ってきた荷物を受け取りました。
再送を希望される場合、PayPalにご登録されているメールアドレスに送料の請求書を送らせて頂きます。
送付を希望されるご住所をお知らせください。
もし商品が必要なくなった場合は商品代金の返金を行いますので、お気軽におっしゃってくださいね。
ご返信お待ちしています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 May 2014 at 15:12
Thank you for contacting me the other day.
Today I received the package returned because of address unknown.
If you want me to ship it again, I will send you an invoice to your PayPal address for the shipping cost.
Please let me know your mailing address where you want to receive the package.
If you do not want the product, please feel free to say so. In that case, I will refund you the product cost.
I look forward to hearing from you.
mikanneko likes this translation
aquamarine57
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 May 2014 at 15:34
Thank you for contacting us the other day.
We received the package that returned to us due to address unknown.
If you would like us to send it to you again, we will send you an invoice for the shipping cost to your PayPal e-mail address.
Please let us know your shipping address.
If you do not need the item any more, please feel free to tell us so. In that case, we will issue a refund for the price of the item.
We look forward to your reply.
aquamarine57
aquamarine57- over 10 years ago
2番目の文の最初に"Today"を追加して、"Today we received ~"に訂正いたします。申し訳ありませんでした。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 May 2014 at 15:14
Thank you for your contact.
I received the returned package that was marked unknown address.

If you would like us to ship it again, we will send an invoice to the registered email address on Paypal.
If you would like to forward, let us know your address please.
if you dont need the item anymore, we will refund for it, so feel free to tell us.
We're looking forward to hearing from you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2014 at 15:13
Thank you for contacting me a few days ago.
Today I received an item that was returned by reason of unknown address.
If you request to send it again, I will send an invoice listing the shipping charge to e-mail
address, which is registered at PayPal.

If you request me to send it again, please let me know your address.
If you do not want the item any more, I will refund the amount of it.
Please inform me about it without hesitation.
I will wait for your reply.
oan1208
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2014 at 15:44
Thank you very much for your contact the other day.
Today, I've received returned item unaddressed.
If you would like to retransmit this item, the invoice of delivery charge will be sent to the e-mail address registered in PayPal.
Please let us know your delivery address.
In case the item is needn't, we will refund the price of item so please do not hesitate to let us know it.

I'm looking forward to your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime