Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Chinese legislators have passed the first amendments to the country’s environ...

This requests contains 1191 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mars16 , satoretro , mooomin , jojo , masayuki_yamaguchi1974 ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by activetest at 30 Apr 2014 at 13:58 2894 views
Time left: Finished

Chinese legislators have passed the first amendments to the country’s environmental protection law in 25 years, promising greater powers for
environmental authorities and harsher punishments for polluters.

The amendments, which the Standing Committee of National People’s
Congress passed on Thursday after two years of debate, will allow
authorities to detain company bosses for 15 days if they do not
complete environmental impact assessments or ignore warnings to stop
polluting. The new law will come into practice on 1 January.


mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 14:24
中国における議員は、25年ぶりに国の環境保護法の修正第一条を可決し、環境に関連する機関により大きな権限を与え、汚染を引き起こす者に対してはより厳しい処罰を与えることを誓った。

2年間の話し合いののちに木曜日に全国人民代表大会常務委員会全国人民代表大会常務委員会によって可決された修正案は、企業が環境に対する影響評価を完了しなかった場合や、汚染を辞めるよう注意をされたのにも関わらずそれを無視した場合、企業のトップを15日間拘束することをその機関に許可する。新しい法律は1月1日に施行される。
★★★★☆ 4.0/2
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 14:23
中国の立法機関は25年ぶりに同国の環境保護法の第一次修正案を可決した。
この法律は環境当局により大きな権限を与え、汚染をする者に対して厳しい罰則を定めている。

2年に及ぶ審議ののち全人代常務委員会が木曜日に可決した修正条項は当局に対し、環境影響評価をしなかった企業、汚染を止めるよう求める警告を無視した企業のトップを15日間抑留することを認める。 この新法は1月1 日に施行される。
★★★★☆ 4.0/2
jojo
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 14:32
中国の国会は、25年間で最初の同国環境保護法への改正を可決した。本改正は、より大きな権限を環境当局に与え、より厳しい罰則を違反者に与えるものである。

全国人民代表大会常務委員会は2年間の議論を経て木曜日に可決した本改正は、環境影響評価を完了しなかったり、汚染停止警告を無視する会社経営者を15日間拘留できる権限を、当局に付与するものである。この新法は1月1日に施行される。
★★★★☆ 4.0/1
masayuki_yamaguchi1974
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 14:45
中国の立法者は25年で国家環境保護法の修正条項を初めて通し、環境当局へより大きな権力付与と汚染者への厳しい罰則を約束した。

その全国人民代表常務委員会 が2年間の議論を交わして木曜日に通過した修正条項はもし彼ら環境影響評価を完了させないか、汚染行為を止める忠告を無視した場合、当局が企業のトップを15日の拘束をすることができる。新しい法律は1月1日に施行される予定である。
★★☆☆☆ 2.0/1

Since China’s environmental protection law was passed in 1989, the
country has become the world’s second-largest economy and its biggest
carbon emitter; decades of breakneck economic growth have left many of its rivers desiccated and its cities perennially shrouded in smog.

Over the past year, the Chinese government has begun to emphasise
environmental protection in its official rhetoric. The new law “sets
environmental protection as the country’s basic policy,” state news agency Xinhua reported.

At an annual parliamentary meeting in March, premier Li Keqiang said
that the government will “resolutely declare war against pollution as
we declared war against poverty”.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 15:07
中国の環境保護法が1989年に通過してからは、中国は世界で二番目に大きい経済大国となり、最も大きい炭素放出国となった。何十年にもわたる急激な経済成長が、多くの河川を干からびさせ、都市を常にスモッグで包み込んだ。
ここ一年で、中国政府はその公式な発言の中で環境保護を強調し始めた。新しい法律は、「環境保護を国の基本的なポリシーに設定する」と通信社 Xinhua は報告した。
3月に行われた年次国会では、Li Keqiang 首相は、政府は「貧困に対する戦争を宣言したように、汚染に対する戦争も断固として宣言する」と述べた。
★★★★☆ 4.0/1
jojo
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 15:11
1989年に中国の環境保護法が可決されて以来、 同国は世界第二位の経済大国となるとともに、最大の炭素排出国となった。 猛烈な経済成長の十年は、河川を干上がらせ、長期にわたって都市をスモッグで包んだ。

ここ数年、中国政府は、公式見解として環境保護を重視し始めている。新法は「国家の基本方針としての環境保護を確立した」と国家通信社である新華社が報じた。

3月の年次議会の会合において、李克強首相は、政府は「貧困との戦いを宣言したように、断固として汚染との戦いを宣言する」と述べた。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 15:30
中国の環境保護法が1989年に可決されたことから、同国は世界第二位の経済大国となり、その最大のカーボン・エミッタになりました。急加速の経済成長を遂げるこの数十年、多くの河川は乾燥し、都市は絶えずスモッグに覆われてきました。

ここ数年、中国政府は公式発表で環境保護を強調し始めました。新しい法律は「環境保護を国の基本政策として設定」と国営新華社通信が報じました。

3月の年次議会で、政府は「貧困との戦争を宣言したように、断固として汚染に対する戦争を宣言する」と李克強首相は言いました。
satoretro
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 15:12
1989年に環境保護法が通過して以降、中国は世界第二位の経済大国に、そして世界最大の炭素排出国となった。何十年も無謀な経済成長を続けた結果、多くの川が干上がり、都市は一年中スモッグに覆われることとなった。

昨年から中国政府は、公式談話において環境の保護を強調し始めた。新たな法律は「環境保護を国の基本的な方針としている」と新華社通信は伝えている。

3月に開かれた全国人民代表大会で李克強首相は、政府は「貧困に対するのと同様に環境汚染に対しても断固として取り組んで行く」つもりである、と述べた。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime