Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 30 Apr 2014 at 15:07

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

Since China’s environmental protection law was passed in 1989, the
country has become the world’s second-largest economy and its biggest
carbon emitter; decades of breakneck economic growth have left many of its rivers desiccated and its cities perennially shrouded in smog.

Over the past year, the Chinese government has begun to emphasise
environmental protection in its official rhetoric. The new law “sets
environmental protection as the country’s basic policy,” state news agency Xinhua reported.

At an annual parliamentary meeting in March, premier Li Keqiang said
that the government will “resolutely declare war against pollution as
we declared war against poverty”.

Japanese

中国の環境保護法が1989年に通過してからは、中国は世界で二番目に大きい経済大国となり、最も大きい炭素放出国となった。何十年にもわたる急激な経済成長が、多くの河川を干からびさせ、都市を常にスモッグで包み込んだ。
ここ一年で、中国政府はその公式な発言の中で環境保護を強調し始めた。新しい法律は、「環境保護を国の基本的なポリシーに設定する」と通信社 Xinhua は報告した。
3月に行われた年次国会では、Li Keqiang 首相は、政府は「貧困に対する戦争を宣言したように、汚染に対する戦争も断固として宣言する」と述べた。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 30 Apr 2014 at 21:29

original
中国の環境保護法が1989年に通過してからは、中国は世界で二番目に大きい経済大国となり、最も大きい炭素放出国となった。何十年にもわたる急激な経済成長が、多くの河川を干からびさせ、都市を常にスモッグで包み込んだ。
ここ一年で、中国政府はその公式な発言の中で環境保護を強調し始めた。新しい法律は、「環境保護を国の基本的なポリシーに設定する」と通信社 Xinhua は報告した。
3月に行われた年次国会では、Li Keqiang 首相は、政府は「貧困に対する戦争を宣言したように、汚染に対する戦争も断固として宣言する」と述べた。

corrected
中国の環境保護法が1989年に通過してからは、中国は世界で二番目に大きい経済大国となり、最も大きい炭素放出国となった。何十年にもわたる急激な経済成長が、多くの河川を干からびさせ、都市を常にスモッグで包み込んだ。
ここ一年で、中国政府はその公式な発言の中で環境保護を強調し始めた。新しい法律は、「環境保護を国の基本的なポリシーに設定する」と新華社通信 は報告した。
3月に行われた年次国会では、Li Keqiang 首相は、政府は「貧困に対する戦争を宣言したように、汚染に対する戦争も断固として宣言する」と述べた。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 30 Apr 2014 at 21:34

ありがとうございます!よく聞く「新華社通信」のことだったとは、勉強になりました。

chee_madam chee_madam 30 Apr 2014 at 21:36

mooommin様
こんばんは。メッセージありがとうございます。おそらく、アジアで漢字のあてはまる通信社等は漢字で書いてもいいかなと思い修正させていただきました。

Add Comment