●●様
この度は、キャンセルとA-Zクレームを取り下げて頂きありがとうございます。
あなたのご厚意にとても感謝いたします。
今後このようなミスがないよう従業員一同深く反省し、
改善に努めますので何卒宜しく御願い申し上げます。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2014 at 14:35
#1 Dear Mr/Ms. ●●,
Thank you for cancelling and withdrawaling your claim A-Z.
I/We appreciate your generousity.
I/We will take this issue seriously and do my/our best to improve the quality of service to prevent any mistakes in the future.
Thank you.
Thank you for cancelling and withdrawaling your claim A-Z.
I/We appreciate your generousity.
I/We will take this issue seriously and do my/our best to improve the quality of service to prevent any mistakes in the future.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2014 at 14:29
Dear ●●,
Thank you very much for taking down the cancellation and A-Z claim this time.
We are very thankful for your kindness.
All of our employees have reflected deeply and we will ensure that this type of miss won't happen again in the future.
We are doing our best on improvements so we ask for your kind support in the future.
toma likes this translation
Thank you very much for taking down the cancellation and A-Z claim this time.
We are very thankful for your kindness.
All of our employees have reflected deeply and we will ensure that this type of miss won't happen again in the future.
We are doing our best on improvements so we ask for your kind support in the future.
★★★★★ 5.0/2
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2014 at 14:33
Dear ●●,
Thank you for withdrawing cancellation and AZ claim.
I really appreciate your understanding.
I myself and all of my employees will reconsider the matter again and take actions for improvement in order to prevent the same mistake from happening in the future. So please come back to us again.
Thank you for withdrawing cancellation and AZ claim.
I really appreciate your understanding.
I myself and all of my employees will reconsider the matter again and take actions for improvement in order to prevent the same mistake from happening in the future. So please come back to us again.