こんにちは、
ご連絡ありがとうございます。
以前、伺っていた送料と、ほぼ同じくらいなので、送料には納得しています。
私は商品を購入したいです。
どうぞインボイスを送ってください。
よろしくお願いします。
Translation / French
- Posted at 23 Apr 2014 at 16:47
Bonjour,
Je vous remercie pour votre message.
Comme les frais de port sont à peu près les mêmes que ceux que vous m’avez dit avant, c’est entendu.
Je voudrais acheter cet article.
Veuillez m’envoyer une facture. Je vous remercie d’avance pour votre temps.
Cordialement,
Je vous remercie pour votre message.
Comme les frais de port sont à peu près les mêmes que ceux que vous m’avez dit avant, c’est entendu.
Je voudrais acheter cet article.
Veuillez m’envoyer une facture. Je vous remercie d’avance pour votre temps.
Cordialement,
Translation / French
- Posted at 23 Apr 2014 at 16:53
Hello,
Thank you for your reply.
Shipping cost is ok with me, because it is almost the same as i've heard before.
I want to buy your item.
Please send me its invoice.
Thank you and best regards.
Thank you for your reply.
Shipping cost is ok with me, because it is almost the same as i've heard before.
I want to buy your item.
Please send me its invoice.
Thank you and best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1
申し訳ありません。英訳かと思いました。取りけさせてください。
Bonjour,
Merci pour votre réponse.
Je suis content de affranchissement, parce que il est presque le même que j'avais entendu.
Je veux acheter la marchandise.
Envoyer sa facture s'il vous plaît.
Merci à l'avance.
となります。