Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] また商品を買ってくれてありがとうございます。 本日、EMSで発送します。 申し訳ありません。ebayを通して買ってしまうと割引はできません。 気になる商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん rieleeloo さん indah_salju さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/04/23 11:01:33 閲覧 7305回
残り時間: 終了

また商品を買ってくれてありがとうございます。
本日、EMSで発送します。
申し訳ありません。ebayを通して買ってしまうと割引はできません。
気になる商品があったら個別に商品番号を教えて下さい。
paypalでの直接取引であれば10%割り引きできます。
複数取引であれば更に割引します。
私はできる限りベストを尽くします。
ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 11:07:31に投稿されました
Thank you for your recent purchase.
I will ship it by EMS.
I’m sorry, but I can’t give you a discount for purchase through eBay.
If you’re interested in a product, please tell me the product number.
I can offer you a 10% discount for a direct transaction by PayPal.
I will give you a larger discount for an order of multiple items.
I will do my best.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 11:11:26に投稿されました
Thank you for purchasing my product again.
Your product will be shipped by EMS today.
I am sorry, but I can't sell it at a discount if you purchase it through eBay.
Please let me know each number of the product you are interested in.
I can offer you a 10% discount if you purchase through PayPal.
If you order two or more, I will give you an additional discount.
I will do my best.
Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 11:10:50に投稿されました
Thank you for purchasing the item again.
I am going to ship it by EMS today.
I am afraid to inform you that I cannot give any discount if you purchase an item through the eBay.
If you have items interested in, please let me know each item number respectively.
If we can do a direct deal through the PayPal, I will give at 10% discount.
If your purchase is multiple items, I will give you more discount.
I will put my best to serve you.
Thank you and regards.
rieleeloo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 11:15:47に投稿されました
Thank you for purchasing our products again.
We will ship them by EMS today.
I am afraid that we can not discount the products that were bought through ebay.
Please let us know the item number individually if you are interested in something.
We can discount 10% if it is direct trading in paypal.
If it is plural transaction, we will discount more.
I will do my best as mush as I can.
Thank you very much.



indah_salju
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/23 11:13:04に投稿されました
Thank you for buying goods again.
I send by EMS today.
I'm sorry but I can't discount by buying through ebay.
If there are any goods you concious. please tell me the goods number indivisually.
Ifdeal directly in paypal, I can discount 10%.
If it will be multiple, I can more discount.
I will do my best.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。