Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] his is from my father-in-laws estate. I do not know anything about Leica Cam...

This requests contains 195 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , atsupu , ttanaka ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by gifugpznori at 06 May 2011 at 11:44 1319 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

his is from my father-in-laws estate.
I do not know anything about Leica Cameras so send along your questions.
I know he loved this item (and several others) so it is likely in very good condition.

ttanaka
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2011 at 12:02
これは(ライカ)私の義理の父の遺産(財産)です。
私は、ライカ(Leica)のカメラについては全く知識がないので、あなたの質問に沿ってお答えしますと、義理の父はこのカメラをとっても大切にしていました。また他の幾つかのカメラも同様にとても大事にしていたとことを考えると、このライカはとってもよい状態だと思われます。

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2011 at 12:11
こちらは義理の父の遺産のなかの一品です。
私はライカのカメラについて存じ上げませんので、他の者に聞いてみます。
父がこちらを大事にしていたことは知っております(他も含めて)。ですので、とても良く手入れされていると思います。


※はじめのhisはThisと言いたかったのではないでしょうか。This=商品であれば意味が通ると思います。
happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2011 at 12:07
彼は義父の出身地の人です。ライカカメラについて私はよくわかりませんが、質問を送って下さい。彼はこの商品(やその他の商品)を気にいるに違いありません。この商品はとても良い状態のようです。

訳注
冒頭のhisはheと考えて訳しました。
happytranslator
happytranslator- over 13 years ago
彼→彼の物(カメラ)
出身地の人→財産
気に入るに違いありません→気に入っていました。

上記に訂正させて頂きます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime