Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] IGI5565 Review Complaint Sorry for the inconvenience caused. Please accept...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , ozsamurai_69 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Apr 2014 at 00:02 1378 views
Time left: Finished

IGI5565 評価 クレーム
この度はご迷惑をおかけしてすみません。
深くお詫び申し上げます。
今後は再発の防止に全力で取り組みます。
いつかあなたの力になれることを心から願っています。
それまで全力で改善に取り組みます。
あなたに幸運がありますように

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2014 at 00:10
IGI5565 Review Complaint
Sorry for the inconvenience caused.
Please accept my deepest apology.
I will try my best not to repeat the same mistake.
I hope to be of your help one day.
Until then, I till try my best to improve my services.
Wishing you all the best.
aquamarine57
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2014 at 00:33
IGI5565 feedback complaint
We are sorry to have troubled you.
We most humbly apologize.
We will dedicate all our strength to prevent similar mistakes.
We sincerely hope that we can be of assistance to you someday.
Until then, we will make all-out efforts to improve our services.
I wish you the best of luck.
aquamarine57
aquamarine57- over 10 years ago
最後の文の最初の"I"を"We"に訂正いたします。申し訳ありませんでした。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2014 at 00:11
IGI5565 Evaluation Claim
I am very sorry to have caused you trouble.
I deeply apologize.
I will make all efforts from now on to prevent a re-occurrence.
I am hoping to be of great assistance you one day.
Until then I will devote my self entirely to reform.
I wish you all the best luck.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime