[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 主催:ローソンHMVエンタテイメント 【発売中チケット】 4/5(土) SHIBUYA AX 機材席開放につき、当日券を若干数販売いたします。 販売...

This requests contains 1568 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( wildadeng , leon_0 ) .

Requested by g029 at 15 Apr 2014 at 08:48 2508 views
Time left: Finished

主催:ローソンHMVエンタテイメント

【発売中チケット】

4/5(土) SHIBUYA AX
機材席開放につき、当日券を若干数販売いたします。

販売時間:17:30~
場所:当日券売場
料金:4,500円 (ドリンク代別)

4/6(日) SHIBUYA AX
機材席開放につき、当日券を若干数販売いたします。

販売時間:16:00~
場所:当日券売場
料金:4,500円 (ドリンク代別)

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:25
主办方:LAWSON HMV ENTERTAINMENT

【发售中的门票】

4/5(周六)SHIBUYA AX
因开放器材席,贩卖部分当日券。

发售时间:17:30~
场地:当日券卖场
金额:4500日元(饮料费另收)

4/6(周日)SHIBUYA AX
因开放器材席,贩卖部分当日券。

发售时间:16:00~
场地:当日券卖场
金额:4500金额(饮料费另收)



5/3(土) PENNY LANE 24
一般販売:販売中
■ローソンチケット
0570-084-001(Lコード:17971)
■チケットぴあ
0570-02-9999 (Pコード:223-469)
■イープラス
http://eplus.jp (PC・mobile)

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 11:21
5/3(周六) PENNY LANE 24
普通出售:出售中
■LAWSON票
0570-084-001(L码:17971)
■pia票
0570-02-9999 (P码:223-469)
■eplus
http://eplus.jp (PC・mobile)
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:26
5/3(周六) PENNY LANE 24
一般发售:发售中
■LAWSON TICKET
0570-084-001(L CODE:17971)
■TICKET PIA
0570-02-9999 (P CODE:223-469)
■e-plus
http://eplus.jp (PC・mobile)



5/5(月・祝) RENSA
一般販売:販売中
■ローソンチケット
0570-084-002(Lコード:25836)
■チケットぴあ
0570-02-9999 (Pコード:223-393)
■イープラス
http://eplus.jp (PC・mobile)

5/17(土) イムズホール
一般販売:販売中
■ローソンチケット
0570-084-008(Lコード:84074)
■チケットぴあ
0570-02-9999 (Pコード:224-595)

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:28
5/5(周一・祝日) RENSA
一般发售:发售中
■LAWSON TICKET
0570-084-002(L CODE:25836)
■TICKET PIA
0570-02-9999 (P CODE:223-393)
■e-plus
http://eplus.jp (PC・mobile)

5/17(周六) IMS HALL
一般发售:发售中
■LAWSON TICKET
0570-084-008(L CODE:84074)
■TICKET PIA
0570-02-9999 (P CODE:224-595)



6/15(日) 日比谷野外音楽堂
■ファンクラブBコース会員限定1次先行
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
3月28日(金)15:00~4月2日(水)23:59
■ファンクラブBコース会員限定2次先行
4月10日(木)15:00~4月16日(水)23:59

【CD販売に関して】 ※6月15日(日)日比谷野外音楽堂は除く
販売/予約受付スタート:各会場 開場の2時間前から(予定)

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 11:25
6/15(周日) 日比谷野外音乐堂
■粉丝俱乐部B课程会员限定1次先行
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
3月28日(周五)15:00~4月2日(周三)23:59
■粉丝俱乐部B课程会员限定2次先行
4月10日(周四)15:00~4月16日(周三)23:59

【关于CD出售】 ※6月15日(周日)除了日比谷野外音乐堂
出售/预约开始:各会场 开场的2小时前开始(予定)
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:29
6/15(周日) 日比谷野外音乐堂
■FAN CLUB B COURSE 会员限定1次先行
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
3月28日(周五)15:00~4月2日(周三)23:59
■FAN CLUB B COURSE 会员限定2次先行
4月10日(周四)15:00~4月16日(周三)23:59

【关于CD发售】 ※6月15日(周日)日比谷野外音乐堂除外
发售/预约开始:各会场开场两小时前开始(预定)



[特典1]
5月21日発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』をご予約の方に以下の特典をプレゼント致します。

1枚予約・・・ご当地生写真(1枚) ※商品と一緒にお届け。
3形態同時予約・・・「記念撮影会」参加券(1枚)

「記念撮影会」の参加券をお持ちの方は終演後に開催される「記念撮影会」にご参加頂けます。
「記念撮影会」にご参加の方は、ご自分の携帯電話/スマートフォンでのメンバーの写真撮影が可能となります。

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:30

[特典1]
预约5月21日发售单曲『十字架 ~电影「学校的怪谈 -诅咒的言灵-」 Ver.~』将获得以下特典。

预约1张・・・当地照片(1张) ※与商品一起邮寄。
3版同时预约・・・「纪念摄影会」参加券(1张)

持有「纪念摄影会」观众可在演出结束后参加「纪念摄影会」。
参加「纪念摄影会」的观众,可以用自己的手机或智能手机与成员合影。


参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。

※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:30
参加券上记有整理番号,参加前请跟随工作人员指示按照番号顺序入场。
根据工作人员指示,按照整理番号顺序将多人组成一组,以小组为单位合影。

※摄影时只可用手机/智能手机摄影,不可用相机。
※禁止拍摄影像。
※每组拍摄时间由当日工作人员控制。请谅解。


※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:30
※禁止指定成员姿势、或让成员手持物品。
※手持多枚参加券的观众,第二次以后参加时整理番号作废,需重新排队。
※摄影地点(舞台上/大厅/坐席等)根据会场会有变化。由当日工作人员引导。
※演出结束后举办。※活动结束后,返回时末班车的时间等,主办方概不负责。请确定好各事项再参加。



[特典2]
3月12日発売アルバム『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』を会場でご購入の方にオリジナルポストカード(1枚)を先着でプレゼント致します。
※ポストカードの絵柄は松井寛と東京女子流が写った絵柄となり、松井寛のスタンプが押されたデザインとなっております。

wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 12:31
[特典2]
3月12日发售专辑『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』会按先到顺序给会场购入者一张明信片。
※明信片是带有松井宽和东京女子流的图案,印有松井宽设计的盖章

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime