Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This guitar does not have korina wood veneer pasted on it. Including the nec...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( meridan , tr_naoki_tokyo_japan ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 Apr 2014 at 00:20 2950 views
Time left: Finished

このギターコリーナ材のベニアを貼りつけているものではありません。
ネックとボディともに3ピース仕様になります。1ピースのコリーナ材ではありません。
重量はおよそ3.5kgほどです。
このギターは新品ですのでボディに傷や打痕はありません。

現在、MOONに問い合わせをしています。あなたのベースの症状を伝え対応策について質問をしています。今、日本は週末なので週があけてMOONから返答があり次第、あなたにお伝えいたします。

meridan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 00:41
This guitar does not have korina wood veneer pasted on it.
Including the neck and the body, it has three pieces. It is not Korina wood.
It weights about 3.5 kg.
Because the guitar is new, it does not have scratches or dents on the body.

I am currently sending my queries to MOON. I have asked them about the issue that you're having with your bass.
Because now it is weekend in Japan, I will inform you new week, as soon as I get an answer from MOON.
★★★★☆ 4.0/1
tr_naoki_tokyo_japan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 00:45
This guitar is not stuck a plywood of corina on. The both of its neck and body are made for 3 pieces. It's not a 1-piece corina. It's about 3.5kg weight. This guitar has no scars or marks on its body because it is brandnew.

I'm inquiring MOON about your base guitar. I informed of the conditions of your base guitar and asked a question about the remedy. It is weekend today in Japan, so I will notice you immediately after I receive the reply.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime