Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] U.S. sales only unless you are U.S. Military and shipment goes to an APO/FPO ...

This requests contains 86 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , ashley , atsupu ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by falcon at 04 May 2011 at 16:27 5494 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

U.S. sales only unless you are U.S. Military and shipment goes to an APO/FPO address.

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2011 at 17:15
アメリカ国内の方へのみの販売です。ただし、米国軍人の方で発送先がAPO(陸軍郵便局)またはFPO(海軍郵便局)住所宛てとなる場合を除きます。



APOはArmy Post Office「陸軍郵便局」、FPOはFleet Post Office 「海軍郵便局」の略のようです。海外駐留の軍人の方には送れますよということだと思います。独自の郵便制度があるみたいです。
★★★★☆ 4.0/2
atsupu
atsupu- over 13 years ago
評価ありがとうございます!
atsupu
atsupu- over 13 years ago
評価ありがとうございます!
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2011 at 16:37
あなたがアメリカ軍の従事者でありAPO(Army/Air Force Post Office)又はFPO(Fleet Post Office )の住所あてに発送される場合以外はアメリカ国内での販売に限られます。
”APOもFPOも日本語では「軍事郵便」と訳されるようです。”
★★★★☆ 4.0/2
ashley
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2011 at 17:24
あなたが米国Militaryであり、出荷物がAPO/FPOに行かない場合にだけ、米国の販売は記述します。
★★☆☆☆ 2.5/2

Client

Additional info

APO/FPOの意味がわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime