Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understand. Since the bank is closed because it is Saturday, I will make t...

This requests contains 86 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( psychonyaku , keikoterashima ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by maruchan00080 at 05 Apr 2014 at 09:11 5670 views
Time left: Finished

メールいただきました件、了解いたしました。
本日は土曜日で銀行が休日なので、来週の月曜日にご入金します。
入金が完了しましたら、再度ご連絡いたします。

よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2014 at 09:22
I understand.
Since the bank is closed because it is Saturday, I will make the payment next week on Monday.
When the payment is complete, I will let you know.

Best Regards.
maruchan00080 likes this translation
★★★☆☆ 3.3/3
maruchan00080
maruchan00080- over 10 years ago
助かりました(^o^)ありがとうございましたm(_ _)m
psychonyaku
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2014 at 09:18
I understood what was sent in the e-mail.
Today is Saturday and a holiday at the banks, so I will make the deposit on Monday.
Once the money is deposited I will contact you again.

Best regards
maruchan00080 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
maruchan00080
maruchan00080- over 10 years ago
助かりました(^o^)ありがとうございましたm(_ _)m
keikoterashima
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2014 at 09:20
I have completed what you have asked me to do in the email.
Today is Saturday and the bank is closed. So I will transfer the fund next Monday.
After that, I will contact you again.

Thank you.
maruchan00080 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
maruchan00080
maruchan00080- over 10 years ago
助かりました(^o^)ありがとうございましたm(_ _)m

Client

Additional info

You can go ahead and make the payment. The products will ship out next week. Most likely Wednesday or Thursday.
Thank youへの返信

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime