Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 1 Review / 05 Apr 2014 at 09:18
メールいただきました件、了解いたしました。
本日は土曜日で銀行が休日なので、来週の月曜日にご入金します。
入金が完了しましたら、再度ご連絡いたします。
よろしくお願いいたします。
I understood what was sent in the e-mail.
Today is Saturday and a holiday at the banks, so I will make the deposit on Monday.
Once the money is deposited I will contact you again.
Best regards
Reviews ( 1 )
original
I understood what was sent in the e-mail.
Today is Saturday and a holiday at the banks, so I will make the deposit on Monday.
Once the money is deposited I will contact you again.
Best regards
corrected
I understood what was asked in the e-mail.
Today is Saturday and a closing day of (or for) the banks, so I will make the deposit on Monday.
Once the money is deposited I will contact you again.
Best regards
惜しいです。銀行の休日はClosing Dayのほうがいいでしょう。あとはうまく訳せていると思います。
This review was found appropriate by 0% of translators.
Thank youへの返信
追記:3つの訳の中では一番原文に忠実な訳だと思います。
まず、英語では「Closing day」という言葉は存在しません。休業なら「bank holiday」とか、単に「holiday」の方が聞いたことが多いですが。http://en.wiktionary.org/wiki/holiday
ご覧のとおり「holiday」の意味が広いです。
すみません。確かにおっしゃるとおりbank holidaysという言葉はよく使われています。
僕、説明で少し調子に乗りちゃったかと心配していました。私たち翻訳者として頑張りましょう。