Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Komedonya Koshi Hikari has a surprisingly different texture and taste to rice...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , takashifur ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kpiacere at 04 Apr 2014 at 00:59 3078 views
Time left: Finished

ウォールマートで売られている米より食感も味も驚くほど違う「魚沼産コシヒカリ」。
泳ぐ宝石とよばれる「錦鯉」。
雪の中で熟成した「日本酒」。
48インチの火薬の玉を打ち上げる「花火大会」。
日本の三大薬湯「松之山温泉」。
そんなたくさんの魅力がある日本の新潟県に住んでいます。
日本でしか売られていない品を、丁寧な梱包でお送りします。
わざわざ日本から購入したという事実は、あなたの誇りになるでしょう。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:10
Komedonya Koshi Hikari has a surprisingly different texture and taste to rice sold in Wal-Mart.
Colored carp known as "Swimming Jewels."
Japanese sake ripened in the middle of the snow.
A fireworks display launching 48-inch gunpowder balls.
Matsunoyama Onsen, one of Japan's "Big Three" for medicated baths.
I live in Niigata, Japan where there is much of that charm.
I carefully pack and ship items sold no where else but Japan.
You'll be able to brag about the fact that you bought these from Japan.
★★★☆☆ 3.0/1
takashifur
Rating 61
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:13
The rice ”Uonuma Koshihikari" is surprisingly distinct in its taste and texture from the ordinary rice you buy from Wall-Mart.
"Nishiki-goi" are carps that are also called "Swimming Gems"
"Nihon-syu", or Sake that matured in deep snow.
"Hanabi-Taikai (Firework Festivals)" that launch 48-inch gunpowder-balls to the sky.
"Matsunoyama-Onsen" is counted as one of three most famous medicinal hot-springs in Japan.
We are from Niigata Prefecture in japan with these various attractions.
We can ship you many products that can only be found in Japan with careful wrappings.
The fact that you have ordered these products all the way from Japan, will certainly makes you proud too!
★★★★☆ 4.0/2
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2014 at 01:13
"Uonumasan Koshihikari" has amazingly different texture and taste from the rice that are sold in wall mart.
"Sasanishiki" is called swimming diamond.
"Nihonshu" is made in the snow.
"Fireworks" lights a 48 inches of gunpowder.
One of the most famous medical hot springs "Matsunoyama Onsen".
I live in Nigata prefecture where those amazing and attractive things are.

We send you things only you can find in Japan with proper wrapping.

The fact you took troble to buy things from Japan would make you proud of it.

Client

Additional info

Amazon米国に売り手として参加します。自分のショップ名として登録したい内容なので、どうか丁寧によろしくおねがいします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime