Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, i've just contacted CANADA POST and there was an error with them in in...

This requests contains 428 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tukazi at 03 Apr 2014 at 08:32 2167 views
Time left: Finished

Hello, i've just contacted CANADA POST and there was an error with them in inputting my address properly. Canada post's attemps to make contact with me had all been sent to the wrong address. Because the package was unattended to, they sent it back. it should be on it's way back to you guys. Can you please send it back here again? Please let me know if you get this message. I've been waiting a long time for this lens hahaha.

aquamarine57
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 08:45
こんにちは。カナダポストに確認したところ、私の住所に入力ミスがあったとのことです。カナダポストは私と連絡を取ろうとしていましたが、すべて別の住所にいっていました。受取人がいないため、荷物を返送したとのことです。今はそちらへ配送中だと思われます。もう一度こちらへ送っていただけますか?このメッセージを受け取ったらご連絡ください。ずいぶん長い間このレンズが届くのを待っていますので。ははは。
★★★★★ 5.0/2
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 08:41
こんにちは。カナダ郵便局に今連絡を取りましたが、私の住所は適切に入力されており間違いはありませんでした。カナダ郵便局の私に連絡を取ろうとする試みにより、間違った住所に送られました。荷物が引き取られなかったため、送り返したそうです。今、そちらに送り返している途中のはずです。再度こちらに送っていただけますでしょうか。このメッセージを受け取られたらお知らせください。もう長い間このレンズを待ちわびています。ハハハ。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime