Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、ニュースでチリ沖にM8.2の地震があったと聞きました。大丈夫ですか? 心配しました。 被害は少ないようですね。 アカデミーに関しては、今はあまりオー...

この日本語から英語への翻訳依頼は nyincali さん yuko_kubodera さん [削除済みユーザ] さん takashifur さん amaou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

graces-obaによる依頼 2014/04/02 11:38:01 閲覧 3359回
残り時間: 終了

今日、ニュースでチリ沖にM8.2の地震があったと聞きました。大丈夫ですか?
心配しました。 被害は少ないようですね。
アカデミーに関しては、今はあまりオープンにしてませんので分からないと思いますが、心配ありません。
総代理の件は考えて頂けましたでしょうか?
まだ色々な条件を決めて行く事はありますが
一定の期間だけでもいいので私達に任せて頂けませんでしょうか。
良い知らせを期待しています。

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 12:02:57に投稿されました
Today I heard that M8.2 Earthquake happened off the coast of Chile. Are you okay?
I was worried, but it looks like there is not much damage there.
You don't know much about the academy since we don't open it so often, but you don't have to worry about it.
Have you thought of the sole agency?
Although we still have to decide the various conditions, is it possible for you to entrust us for a period of time?
I am looking forward to hearing good news.

yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 11:59:14に投稿されました
I heard the magnitude-8.2 earthquake struck in Chile's coast today. Is everything okay with you?
I have been worried but the damage seems to be less.

As for academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

★★★☆☆ 3.0/1
yuko_kubodera
yuko_kubodera- 10年以上前
訂正します。
could you leave it us even for a certain time?
→ could you leave it to us even for a certain time?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 11:58:59に投稿されました
I have heard about the earthquake with M8.2 in chile. Is everything okay?
I've been worried. it seems it didn't suffer that much.
In regatd to the academy, I think you don't know anything because it is unravel yet but there is nothing worry about.
Did you consider about the general agent?
We still have to decide some conditions, but could you please leave it to us even for a while?
I'm looking forward to hearing from you.
takashifur
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 11:59:54に投稿されました
I heard today that there was an earthquake with Magnitude 8.2 off Chile .
Are you okay?
I was worried. It seems the damage wasn't so big.
About the Academy, I suppose you wouldn't know much about it, for we are not being so open about it right now. But please do not worry.
Have you given a thought about the issue of the general representative? There are still several conditions to decide on, but please do consider about entrusting it to us, even if for a limited period of time.
I will be expecting to hear good news from you.
★★★★★ 5.0/1
amaou
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 13:02:28に投稿されました
I heard that an earthquake of magnitude 8.2 occurred off the coast of Chile. I hope you are safe.
I worried about that, but I feel relieved a little, because it is said that the damage has little effect.
Please don't worry about the academy.
We think that it is difficult to get enough information about it, because it is not yet open to public.
Did you consider the matter regarding sole agent?
We are very happy if you leave the business to us.
It is welcomed, even though they are temporary ones.
We are looking forward to hearing good news from you.
graces-obaさんはこの翻訳を気に入りました
amaou
amaou- 10年以上前
We are very happy if you leave the business to us.→We are very happy if you leave the business to us, although we still have several conditions to decide.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。