Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/02 11:59:14

日本語

今日、ニュースでチリ沖にM8.2の地震があったと聞きました。大丈夫ですか?
心配しました。 被害は少ないようですね。
アカデミーに関しては、今はあまりオープンにしてませんので分からないと思いますが、心配ありません。
総代理の件は考えて頂けましたでしょうか?
まだ色々な条件を決めて行く事はありますが
一定の期間だけでもいいので私達に任せて頂けませんでしょうか。
良い知らせを期待しています。

英語

I heard the magnitude-8.2 earthquake struck in Chile's coast today. Is everything okay with you?
I have been worried but the damage seems to be less.

As for academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/02 12:51:35

元の翻訳
I heard the magnitude-8.2 earthquake struck in Chile's coast today. Is everything okay with you?
I have been worried but the damage seems to be less.

As for academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

修正後
I heard on the news today that a magnitude-8.2 earthquake struck Chile's coast. Is everything okay with you?
I have been worried, but the damage seems to be less [than expected?].

As for the academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, but could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加